Literatury obce / Literatura włoska / Hasła szczegółowe (włoska) / Hasła osobowe (włoska) |
|
Petrarca Francesco |
książki twórcy (alfabet tytułów) |
1. | książka twórcy: Petrarca Francesco: Drobne wiersze włoskie = Rerum vulgarium fragmenta. [Wiersze]. 2006 | szczegóły |
2. | książka twórcy: Petrarca Francesco: Il canzoniere. (Wybór). [Wiersze]. | szczegóły |
3. | książka twórcy: Petrarca Francesco: Liryki najpiękniejsze. 2000 | szczegóły |
4. | książka twórcy: Petrarca Francesco: Pisma podróżnicze. [Reportaż]. 2009 | szczegóły |
5. | książka twórcy: Petrarca Francesco: Sonety do Laury = Canzoniere. 1998 | szczegóły |
6. | książka twórcy: Petrarca Francesco: Sonety do Laury. (Wybór). | szczegóły |
7. | książka twórcy: Petrarca Francesco: Sonety do Laury. (Wybór). 1997 | szczegóły |
8. | książka twórcy: Petrarca Francesco: Sonety do Laury. Wybór. 2002 | szczegóły |
9. | książka twórcy: Petrarca Francesco: Sonety do Laury. 2000 | szczegóły |
10. | książka twórcy: Petrarca Francesco: Sonety do Laury. 2001 | szczegóły |
wiersze (alfabet tytułów) |
11. | wiersz: Petrarca Francesco: Cantai, or piango.... x 2004 (w ks.: Zbigniew Kadłubek, Dariusz Rott: Oczy Charibelli. Ślady petrark...) | szczegóły |
12. | wiersz: Petrarca Francesco: Francesco Petrarca (1304-1374): Siwy mężczyzna odchodzi.... Galicja 2000 nr 2 s. 77-78 (z komentarzem Jarosława Mikołajewskiego pt. "Petrarca i petrarkiści", ...) | szczegóły |
13. | wiersz: Petrarca Francesco: I. Wy, którzy rymów sycicie się.... Suplement 2001 nr 10 s. 25 | szczegóły |
14. | wiersz: Petrarca Francesco: Il Canzoniere [Pieśni] [z tego cyklu:] CXXXIII. (Amor m' a posto come segno a strale...) = Sonet CXXXIII. (Miłość mnie wzięła za cel dla swych grotów...). Przekładaniec 2002 nr 9 (2001/2002) s. 50, 51 (tekst równoległy w jęz. włoskim i polskim; z koment. tłumacza pt. "Pet...) | szczegóły |
15. | wiersz: Petrarca Francesco: Il Canzoniere [Pieśni] [z tego cyklu:] V. (Quando io movo i sospiri a chiamar voi...) = Sonet V. (Kiedy wśród westchnień imię Wasze wołam...). Przekładaniec 2002 nr 9 (2001/2002) s. 44, 45 (tekst równoległy w jęz. włoskim i polskim; z koment. tłumacza pt. "Pet...) | szczegóły |
16. | wiersz: Petrarca Francesco: Il Canzoniere [Pieśni] [z tego cyklu:] XC. (Erano' i capei d'oro a l'aura sparsi...) = Sonet XC. (A miała włosy złote, rozpuszczone...). Przekładaniec 2002 nr 9 (2001/2002) s. 48, 49 (tekst równoległy w jęz. włoskim i polskim; z koment. tłumacza pt. "Pet...) | szczegóły |
17. | wiersz: Petrarca Francesco: Il Canzoniere [Pieśni] [z tego cyklu:] XXXV. (Solo e pensoso i piu deserti campi...) = Sonet XXXV. (Sam w zamyśleniu odludnych pól pustkę...). Przekładaniec 2002 nr 9 (2001/2002) s. 46, 47 (tekst równoległy w jęz. włoskim i polskim; z koment. tłumacza pt. "Pet...) | szczegóły |
18. | wiersz: Petrarca Francesco: Or che'l ciel e la terra. Muzyka i Liryka 1991 t. 3 s. 26 (tekst w języku włoskim...) | szczegóły |
19. | wiersz: Petrarca Francesco: Or che'l ciel e la terra. Muzyka i Liryka 1991 t. 3 s. 27 | szczegóły |
20. | wiersz: Petrarca Francesco: S'amor non e, che dunque e quel, ch'i sento. Lettre Internationale [Warszawa] 1994 nr 3 s. 38 | szczegóły |
21. | wiersz: Petrarca Francesco: S'amor non e, che dunque e quel ch'io sento.... Przekładaniec 2000 nr 7 s. 86 | szczegóły |
22. | wiersz: Petrarca Francesco: S'amor non e, che dunque e quel ch'io sento... = Jeśli nie miłość - cóż jest to, co czuję.... Przekładaniec 2000 nr 7 s. 86, 87 (tekst równoległy w jęz. włoskim i polskim; z not. o tłumaczce na s. 17...) | szczegóły |
23. | wiersz: Petrarca Francesco: S'amor non e, che dunque e quel ch'io sento... = Jeśli to nie jest miłość - cóż ja czuję.... Przekładaniec 2000 nr 7 s. 86, 87 (tekst równoległy w jęz. włoskim i polskim...) | szczegóły |
24. | wiersz: Petrarca Francesco: S'amor non e, che dunque e quel ch'io sento... = Jeżeli to nie miłość - cóż jest to, co czuję.... Przekładaniec 2000 nr 7 s. 86, 88 (tekst równoległy w jęz. włoskim i polskim; z not. o tłumaczce na s. 17...) | szczegóły |
25. | wiersz: Petrarca Francesco: V. Kiedy wśród westchnień.... Suplement 2001 nr 10 s. 25 | szczegóły |
26. | wiersz: Petrarca Francesco: Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono.... Przekładaniec 2000 nr 7 s. 71 | szczegóły |
27. | wiersz: Petrarca Francesco: Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono... = Kto bądź w tych rymach mdłych, jak wiatru fale.... Przekładaniec 2000 nr 7 s. 78-79 (tekst równoległy w jęz. włoskim i polskim; tekst oryginału na s. 71...) | szczegóły |
28. | wiersz: Petrarca Francesco: Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono... = Wy, co dziś w rozproszonych rymach tych słuchacie.... Przekładaniec 2000 nr 7 s. 78-79 (tekst równoległy w jęz. włoskim i polskim; tekst oryginału na s. 71; z...) | szczegóły |
29. | wiersz: Petrarca Francesco: Wy, co słuchacie w rymach rozrzuconych.... Przekładaniec 2000 nr 7 s. 81 (z not. o tłumaczce na s. 175...) | szczegóły |
proza (alfabet tytułów) |
30. | proza: Petrarca Francesco: O życiu samotnym. Ogród 1990 nr 2 (4) s. 83-95 (z notą tłumacza...) | szczegóły |
listy (alfabet tytułów) |
31. | listy: Petrarca Francesco: Do Dionizego da Borgo San Sepolcro z zakonu św. Augustyna, profesora Pisma św., o swoich troskach. Acta Universitatis Wratislaviensis. Góry, literatura, kultura 1996 nr 2 (1873) s. 40-45 (list (bez daty)...) | szczegóły |
32. | listy: Petrarca Francesco: Listy. Terminus 2002 z. 1 s. 225-231 (3 listy do Jana Colonny i Manfreda Pio...) | szczegóły |