PBL ON-LINE Spis działów
Indeks nazwisk
Indeks rzeczowy
Kartoteka czasopism
Kartoteka teatrów
Kartoteka wydawnictw
Szukaj tytułu/słowa

Transliteracja
O PBL
ŹRÓDŁA DANYCH
O PRACOWNI
WYDAWNICTWO IBL
KONTAKT

English version English version

DOSTĘP ON-LINE DO PBL

 


 

Materiał dostępny za lata 1989-2012

| Spis działów | Indeks nazwisk | Indeks rzeczowy | Kartoteka czasopism |
| Kartoteka teatrów | Kartoteka wydawnictw | Szukaj tytułu |


INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE O ZAPISIE

Dział bibliografii:  Literatury obce
 - Literatura powszechna
  - Historia literatury (powszechna)
Rodzaj zapisu:  książka w haśle rzeczowym
Dział bibliografii:  Zagadnienia przekładu
Tytuł:  Słowo z perspektywy językoznawcy i tłumacza
Osoby współtworzące:  Red. nauk. Alicja Pstyga, Krystyna Szcześniak
Wydawnictwo: Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Rok wydania:  2003
Opis fizyczny książki:  326 s.
Adnotacje:  Olga Danilovna Desjukevich: Konceptualizacija "Professora" v kartine mira Andreja Belogo. - Maria Przastek-Samokowa: Jordana Radiczkowa słowa dzikie i oswojone [dot. metafor związanych z wyrazem "słowo" w oparciu o teksty opowiadań]. - Jolanta Dziuba: Język sielanki w dramaturgii pokolenia "Prologu" [dot. współczesnej literatury chorwackiej]. - Leszek Moszyński: Zagadki przekładu. - Stanisław Kochman: O "polonizmakh" v "Tilemakhide" Vasilija Trediakovskogo. (K voprosy o russko-pol'skikh literaturnykh vzaimosvjazjakh v XVIII veke.) - Dorota Żyłko: Polski przekład "Wielkiego kanonu pokutnego" [św. Andrzeja z Krety]. - Franciszek Apanowicz: Slovo v intertekstual'nom dialoge - i perevod. (O perevode odnogo slova v rasskaze G. Gerlinga-Grudzinskogo "Klejjmo" [Gustaw Herling-Grudziński: Piętno]. - Anna Bednarczyk: Slon - kakojj on est', vsem vidno. - Grzegorz Ojcewicz: Epitet "blazhnyjj" w poezji Iwana Bunina i jej przekładach na język polski. - Maria Mocarz: Przekaz znaczeń w przekładzie predykatywów stanu wewnętrznego [na materiale prozy rosyjskiej]. - Beata Edyta Podeszwik: Nazwy własne w "Pateryku Kijowsko-Pieczerskim" w polskim przekładzie Ryszarda Łużnego. - Valentina Tadeushevna Ivatovich: Frazeologija v originalakh i perevodakh. Khudozhestvennojj prozy B. Korotkevicha. - Anna Majkiewicz: Różne punkty widzenia, czyli nieintencjonalne nazywanie świata przez tłumaczy prozy Guentera Grassa na przykładzie opowiadania "Kot i mysz".
Numer zapisu:  1257726 (PC)