PBL ON-LINE Spis działów
Indeks nazwisk
Indeks rzeczowy
Kartoteka czasopism
Kartoteka teatrów
Kartoteka wydawnictw
Szukaj tytułu/słowa

Transliteracja
O PBL
ŹRÓDŁA DANYCH
O PRACOWNI
WYDAWNICTWO IBL
KONTAKT

English version English version

DOSTĘP ON-LINE DO PBL

 


 

Materiał dostępny za lata 1989-2012

| Spis działów | Indeks nazwisk | Indeks rzeczowy | Kartoteka czasopism |
| Kartoteka teatrów | Kartoteka wydawnictw | Szukaj tytułu |


INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE O ZAPISIE

Dział bibliografii:  Literatura polska 1945-1989
 - Poezja (1945-1989)
Rodzaj zapisu:  książka w haśle rzeczowym
Autor: Tarnowska Beata - szczegóły
Tytuł:  Między światami. Problematyka bilingwizmu w literaturze. Dwujęzyczna twórczość poetów grupy "Kontynenty"
Język:  pol
Wydawnictwo: Olsztyn: Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego
Rok wydania:  2004
Opis fizyczny książki:  335 s., [30] s. tabl., faks., fot., portr., Streszcz. ang.
Adnotacje:  Od Autorki. Wstęp. Część I: Dwujęzyczność i literatura [dot. literatury polskiej i obcej]. "Język moim łańcuchem". O dwujęzyczności poetów grupy "Merkuriusza" - "Kontynentów". Część II: "What Should the World Be Like?" - o wierszach Bolesława Taborskiego w języku angielskim [z tomów "Duet" i "For the Witnesses", nie posiadających wersji polskojęzycznych]. "Life is death" - o angielskich wierszach Janusza Artura Ihnatowicza [z tomu "Displeasure", nie posiadających wersji polskojęzycznych]. "Et in Arcadia ego" - obraz i słowo w angielskiej poezji Andrzeja Buszy [dot. tomu "Glosy i refrakcje" napisanego w jęz. angielskim, a opublikowanego po polsku]. Bezdomność i wykorzenienie - o motywie Ahaswera w poezji Andrzeja Buszy [dot. cyklu poetyckiego "Scenes form the life of Lanquedem = Obrazy z życia Lanquedema]. Część III: Polska poezja na Wyspach Brytyjskich. O odbiorze przekładów Adama Czerniawskiego w angielskiej krytyce [dot. przekładów poezji polskiej i własnej prozy autobiograficznej "Scenes from a disturbed childhood"]. Teatr raz jeszcze - o roli przekładów Bolesława Taborskiego na język angielski [dot. tłumaczenia tekstów teatrologicznych Jana Kotta, dramatów Stanisławy Przybyszewskiej i Karola Wojtyły]. Zakończenie.
Proweniencja:  Rekord powstał w oparciu o otwarte dane bibliograficzne Biblioteki Narodowej (https://data.bn.org.pl)
Numer zapisu:  1298795 (IMP)