Dział bibliografii:
|
Teoria literatury - Zagadnienia przekładu |
Rodzaj zapisu:
|
książka w haśle rzeczowym |
Tytuł:
|
Tłumaczenie - rzemiosło i sztuka. Praca zbiorowa
|
Osoby współtworzące: |
Pod. red. Jerzego Snopka |
Wydawnictwo: | Warszawa: Węgierski Instytut Kultury = Magyar Kulturalis Intezet
|
Rok wydania:
|
1996 |
Opis fizyczny książki:
|
183 s. |
Adnotacje:
|
[Materiały konferencji naukowej, Warszawa 22-23 II 1995, org. Węgierski Instytut Kultury:]
Pal Pap: [Wprowadzenie]. - Jerzy Snopek: Wstęp. - Franciszek Gucza: Wyodrębnienie się, stan aktualny i perspektywy świata translacji oraz translatoryki. - Kinga Klaudy: Typologia operacji przekształcających (Zarys). - Zygmunt Grosbart: Niektóre aspekty nauki o tłumaczeniu. - Maria Filipowicz-Rudek: Muza i anioł - czyli kilka słów o autonomii teorii przekładu. - Katarzyna Mosiołek-Kłosińska: Konotacja znaczeniowa a przekład. - Rita Hegedus: Rola przekładu w różnych stadiach nauki języka. - Stanisław P. Kaczmarski: Translacja i transferencja w dydaktyce języka obcego. - Elżbieta Artowicz: Szyk wyrazów i struktura tematyczno-rematyczna zdania w języku węgierskim i polskim z punktu widzenia przekładu. - Jadwiga Konieczna-Twardzikowa: Przekład kontrastywny (Z problematyki perspektywy). - Weronika Ihnas: Literacki przekład symultaniczny czy konsekutywny? Andrzej Sieroszewski: O powinnościach tłumacza. - Katarzyna Sidorowicz: Porównanie i ocena dwóch wersji tłumaczenia powieści George'a Orwella pt. "Rok 1984" [dot. przekładów Julisza Mieroszewskiego i Tomasza Mirkowicza]. - Janina Wołczuk: Radować się czy drżeć ze strachu czyli o niepokornych cytatach biblijnych dot. przekładu tekstu religijnego z języka polskiego na rosyjski m.in. homilii papieskich]. - Wojciech Usakiewicz: Kalman Kalocsay i budapeszteńskie "Literatura Mondo" - przekład literacki w języku esperanto [dotyczy miesięcznika literackiego w języku esperanto "Literatura Mondo" wydawanego w Budapeszcie w latach 1922-1925, 1931-1938, 1947-1949 i jego redaktora K. Kalocsaya]. - Bazyli Nazaruk: Przekłady autorskie Ostapa Łapskiego (Uwagi o poetyce przekładu)[dot. przekładów O. Łapskiego literatury polskiej na język ukraiński]. |
Numer zapisu:
|
369180 (ZS) |