Dział bibliografii:
|
Teoria literatury - Zagadnienia przekładu |
Rodzaj zapisu:
|
recenzja |
Autor: | Zarzyna Marcin - szczegóły
|
Dział bibliografii:
|
Syberia, łagry, zesłanie, tułaczka (tematy, motywy) |
Źródło:
|
Przegląd Rusycystyczny, 2002 nr 1 s. 126-128 - szczegóły |
Numer zapisu:
|
1091339 (BD) |
Dotyczy zapisu:
|
książka w haśle rzeczowym: Przetłumaczyć łagier. Rosyjska i polska literatura łagrowa we wzajemnych przekładach, [W oparciu o utwory: Eugenia Ginzburg: Stroma droga / Stroma ściana. Gustaw Herling-Grudziński: Inny świat. Zapiski sowieckie. Aleksander Sołżenicyn: Jeden dzień Iwana Denisowicza. Warłam Szałamow: Opowiadania kołymskie. Warłam Szałamow: Prokurator Judei i inne utwory. Oleg Wołkow: W otchłani.]
Wstęp. * Kominizm jako quasi-religia. Inny/obcy - sfera obyczajowości [m.in. zasady kreowania "innego" lub "obcego"]. Trzy lejtmotywy literatury łagrowej - mróz, głód, niewolnicza praca [o przekładalności stylu i tropów literackich]. * Zakończenie. [2000] - szczegóły |