Dział bibliografii:
|
Teoria literatury - Zagadnienia przekładu |
Rodzaj zapisu:
|
książka w haśle rzeczowym |
Tytuł:
|
Cultura e traduzione. Atti del Convegno dei polonisti italiani svoltosi all'Accademia Polacca di Roma il 9 dicembre 1994
|
Osoby współtworzące: |
[Red.] Krzysztof Żaboklicki, Marcello Piacentini |
Instytucja sprawcza:
|
Accademia Polacca delle Science. Biblioteca e Centro di Studi a Roma |
Wydawnictwo: | Warszawa: Upowszechnianie Nauki-Oświata "UN-O"
|
Rok wydania:
|
1995 |
Opis fizyczny książki:
|
112 s. |
Adnotacje:
|
Giovanna Brogi Bercoff: Osservazioni sulla traduzione russa delle "Rozmowy Arteksesa i Ewandra" di S.H. Lubomirski. - Marta Herling Grudziński: Ricerca storica e traduzione [Witold Kula]. - Alina Kreisberg: Amici a falsi amici. - Andrzej Litwornia: La traduzioni dell'"Inferno" III, 1-9 [Dante Alighieri] in Polonia cioe: "Per me... Lasciate ogni speranza". - Luigi Marinelli: Quanti "Pastori fidi" nella'arcadia sarmatica? - Nullo Minissi: La traduzione [dot. "Fraszek" Jana Kochanowskiego w języku włoskim]. - Joanna Okoniowa: Contrapposizioni lessicali di direzione nella lingua polacca intese comparativamente. - Riccardo Picchio: Osservazioni sulla simbiosi di latino e polacco fra medioevo e rinascimento. - Anton Maria Raffo: Per una pratica della traduzione poetica [na przykł. przekładu na jęz. włoski wiersza Zbigniewa Herberta "Do Marka Aurelego"]. - Laura Salmon Kovarski: Dalla slavistica alla traduzione: alcune premesse, alcune prospettive. - Giovanna Tomassucci: La traduzioni italiane delle poesie di Julian Tuwim. Alcune reflessioni. - Jolanta Żurawska: Teoria e ateoria della traduzione. |
Numer zapisu:
|
320425 (JK) |