Spis działów  
      Indeks nazwisk  
      Indeks rzeczowy  
      Kartoteka czasopism  
      Kartoteka teatrów  
      Kartot. wydawnictw  
      Szukaj tytułu/słowa  
      Transliteracja  
 
 
   
   
   
   
English version
English version
 


 

Materiał dostępny za lata 1988-2003

| Spis działów | Indeks nazwisk | Indeks rzeczowy | Kartoteka czasopism |
| Kartoteka teatrów | Kartoteka wydawnictw | Szukaj tytułu |


INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE O ZAPISIE

Dział bibliografii:  Historia literatury (literatura polska)
 - Literatura staropolska
Rodzaj zapisu:  książka w haśle rzeczowym
Autor: Wilczek Piotr - szczegóły
Tytuł:  Dyskurs, przekład, interpretacja. Literatura staropolska i jej trwanie we współczesnej kulturze
Wydawnictwo: Katowice: Gnome
Rok wydania:  2001
Opis fizyczny książki:  233 s.
Adnotacje:  Wstęp. Dialog z tradycją: Kochanowski. Dialog masek. "Treny" Jana Kochanowskiego jako poemat polifoniczny. Od Bowringa do Barańczaka. Angielskie przekłady "Trenów" Jana Kochanowskiego [nt. przekładów Johna Bowringa, Dorothei Prall Radin, Jerzego Pietrkiewicza, Burnsa Singera, Adama Czerniawskiego, Michała J. Mikosia, Stanisława Barańczaka, Seamusa Heaneya]. Wobec Horacego. Pieśń "Dzbanie mój pisany" Jana Kochanowskiego i inne polskie przekłady ody Horacego "O nata mecum". Słowa nienawiści czy brateskie napomnienia? Dyskurs polemiczny w literaturze religijnej przełomu XVI i XVII wieku. Jezuici i arianie. Wprowadzenie do lektury polskich polemik wyznaniowych na przełomie XVI i XVII wieku. Teologia przeciwnika. Idee religijne braci polskich na przełomie XVI i XVII wieku. Autorytet. Znaczenie Pisma Świętego w polemikach Piotra Skargi z Hieronimem Moskorzowskim. Wyobraźnia. Polemiki Marcina Łaszcza z Marcinem Czechowiczem. Diabeł. Rozmowy Lutra z diabłem w tekstach polemicznych Marcina Łaszcza. Między scholastyką a humanizmem. Wiek XX wobec literatury dawnej: badacze i poeci. Powrót do retoryki. Współczesność wobec tradycji w polskich badaniach nad retoryką. Dyskurs ideologiczny. Marksistowski spór o poezję braci polskich. Archaizowanie przekładu. Polskie tłumaczenia sonetu X Johna Donne'a. Barokowy Różewicz. Dialogi międzytekstowe w wierszu "Totentantz" Tadeusza Różewicza. "Religijne" czy "niewyrażalne"? Wokół dawnych i współczesnych prób definiowania poezji religijnej.
Numer zapisu:  753170 (MS)

Inne zapisy dotyczące tego materiału: 

recenzja: Dekada Literacka 2001 nr 9/10 s. 130 (nota...) szczegóły 
recenzja: Głażewski Jacek: Barok 2001 nr 2 s. 143-148  szczegóły 
recenzja: Lisowski Krzysztof: Dialog z tradycją potrzebny od zaraz. Nowe Książki 2001 nr 11 s. 28  szczegóły 
recenzja: Magryś Roman: Wittgenstein i staropolszczyzna. Fraza 2001 nr 4 s. 281-283  szczegóły 
recenzja: Wierzbicka Agnieszka: Pamiętnik Literacki 2002 z. 3 s. 244-249  szczegóły