PBL ON-LINE Spis działów
Indeks nazwisk
Indeks rzeczowy
Kartoteka czasopism
Kartoteka teatrów
Kartoteka wydawnictw
Szukaj tytułu/słowa

Transliteracja
O PBL
ŹRÓDŁA DANYCH
O PRACOWNI
WYDAWNICTWO IBL
KONTAKT

English version English version

DOSTĘP ON-LINE DO PBL

 


 

Materiał dostępny za lata 1989-2012

| Spis działów | Indeks nazwisk | Indeks rzeczowy | Kartoteka czasopism |
| Kartoteka teatrów | Kartoteka wydawnictw | Szukaj tytułu |



WYSZUKANE ZAPISY

Zastosowane kryterium: Nazwisko twórcy: Goeritz Matthias
Możesz zmienić zakres lat: do

Literatury obce / Literatura niemiecka / Hasła szczegółowe (niemiecka) / Hasła osobowe (niemiecka)
  Goeritz Matthias
    książki twórcy (alfabet tytułów)
1.książka twórcy: Goeritz Matthias: Krótki sen Jakoba Vossa. 2009  szczegóły 
recenzja: Fuzowski Max: Koszmar ekologa. Newsweek. Polska 2010 nr 5 s. 87 (notka...) szczegóły 
recenzja: Marchewka Anna: W rzeźni jak to w rzeźni. Lampa 2010 nr 3 s. 60  szczegóły 
    wiersze (alfabet tytułów)
2.wiersz: Goeritz Matthias: Fuer Wolodja in Moskau = Dla Wołodii w Moskwie. Secesja 2005 nr 2 s. 85 (tekst równoległy w jęz. niemieckim i polskim; z not., s. 160...) szczegóły 
3.wiersz: Goeritz Matthias: Metronom. Autograf 2006 nr 4 s. 31  szczegóły 
4.wiersz: Goeritz Matthias: Podchodzę do okna.... Autograf 2006 nr 4 s. 31  szczegóły 
5.wiersz: Goeritz Matthias: Stadtplan = Plan miasta. Secesja 2005 nr 2 s. 84 (tekst równoległy w jęz. niemieckim i polskim; z not., s. 160...) szczegóły 
6.wiersz: Goeritz Matthias: Zapis snu, Haendel = Traumschrift, Haendel. Secesja 2006 nr 3 s. 103-104 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not....) szczegóły 
7.wiersz: Goeritz Matthias: Ze starego ubrania = Aus einem alten Anzug. Secesja 2006 nr 3 s. 103-104 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not....) szczegóły 
    proza (alfabet tytułów)
8.proza: Goeritz Matthias: Rhetoriklehrer fuer anwaelte = Nauczyciel retoryki dla adwokatów = Shkola ritoriki dlja advokatihv. Radar 2010 nr 2 s. 90-102 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińskim; not., 103...) szczegóły