Teoria literatury / Zagadnienia przekładu |
1. | dotyczy innego zapisu: | |
- | recenzja: Szerszunowicz Joanna: Studia Wschodniosłowiańskie 2001 t. 1 s. 222-223 | szczegóły |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
2. | artykuł: Szerszunowicz Joanna: Funkcja motywacji znaczeniowej frazeologizmu w przekładzie. Białostockie Archiwum Językowe 2002 nr 2 s. 183-191 (dot. m.in. przekładów literackich...) | szczegóły |
Hasła szczegółowe (literatura polska) / Utwory anonimowe i ulotne / Literatura współczesna (utwory anonimowe i ulotne) |
artykuły (alfabet tytułów) |
3. | artykuł: Szerszunowicz Joanna: Humorystyczne parafrazy przysłów w ujęciu translatorycznym. Studia Rossica 2003 [t.] 13 s. 297-303 (analiza humorystycznych parafraz trzydziestu zmodyfikowanych przysłów ...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura brytyjska i irlandzka / Hasła szczegółowe (brytyjska i irlandzka) / Utwory anonimowe (brytyjska i irlandzka) |
artykuły (alfabet tytułów) |
4. | artykuł: Szerszunowicz Joanna: Humorystyczne parafrazy przysłów w ujęciu translatorycznym. Studia Rossica 2003 [t.] 13 s. 297-303 (analiza humorystycznych parafraz trzydziestu zmodyfikowanych przysłów ...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura brytyjska i irlandzka / Hasła szczegółowe (brytyjska i irlandzka) / Hasła osobowe (brytyjska i irlandzka) |
|
Carroll Lewis |
5. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Szerszunowicz Joanna: Polskie odpowiedniki translatoryczne czasowników angielskich (na podstawie "Alicji w Krainie Czarów"). Prace Filologiczne 1997 t. 42 s. 277-289 | szczegóły |