Teoria literatury / Zagadnienia przekładu |
1. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Gumz Alexander, Reimert Karla: Ich oder ja = Ich oder ja. Wir 2002 nr 6 s. 10-13, 14-17 (tekst równoległy w języku niemieckim i polskim; art. wprowadzający do ...) | szczegóły |
Zagadnienia specjalne / Czasopiśmiennictwo / Czasopisma współczesne / Czasopisma współczesne polskie (Za granicą) |
2. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Gumz Alexander: Zum Uebersetzen = Do tłumaczenia. Wir 2000 nr 5 s. 4, 5 (wstęp do nr-u 5; tekst równol. w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |
Zagadnienia specjalne / Kontakty literatury polskiej z zagranicą / Niemcy (kontakty z zagranicą) |
3. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Gumz Alexander, Reimert Karla: Ich oder ja = Ich oder ja. Wir 2002 nr 6 s. 10-13, 14-17 (tekst równoległy w języku niemieckim i polskim; art. wprowadzający do ...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura niemiecka / Hasła szczegółowe (niemiecka) / Hasła osobowe (niemiecka) |
|
Gumz Alexander |
wiersze (alfabet tytułów) |
4. | wiersz: Gumz Alexander: "Aus einem waggon...". Kursywa 2001 Niemiaszki (z not. o aut....) | szczegóły |
5. | wiersz: Gumz Alexander: Chmury są jak niepozbawione defektu.... Kursywa 2001 Niemiaszki (z not. o aut....) | szczegóły |
6. | wiersz: Gumz Alexander: Der forscher mit der lupe.. = Badacz z lupą.... Wir 2002 nr 6 s. 156-157 (tekst równoległy w jęz. niemieckim i polskim; z not. o autorze na s. 1...) | szczegóły |
7. | wiersz: Gumz Alexander: Der schlaf ist ein leerer bruder = sen jest tym pustym bratem. Wir 2000 nr 5 s. 78 (tekst równol. w jęz. niemieckim i polskim; not. o autorze na s. 306...) | szczegóły |
8. | wiersz: Gumz Alexander: Die wolken sind lautsprecher am himmel... = Chmury są jak niepozbawione defektu głośniki.... Wir 2000 nr 5 s. 42, 43 (tekst równol. w jęz. niemieckim i polskim; not. o autorze na s. 306...) | szczegóły |
9. | wiersz: Gumz Alexander: Gdzie kończą się krawędzie. Red 2010 nr 2 s. 20 (z not., s. 21...) | szczegóły |
10. | wiersz: Gumz Alexander: Ich weiss nicht... = Nie znam nawet.... Wir 2000 nr 5 s. 112, 113 (tekst równol. w jęz. niemieckim i polskim; not. o autorze na s. 306...) | szczegóły |
11. | wiersz: Gumz Alexander: Im laecheln = W uśmiechu. Wir 2000 nr 5 s. 130, 131 (tekst równol. w jęz. niemieckim i polskim; not. o autorze na s. 306...) | szczegóły |
12. | wiersz: Gumz Alexander: Ja nie znam nawet.... Kursywa 2001 Niemiaszki (z not. o aut....) | szczegóły |
13. | wiersz: Gumz Alexander: Keine schoenen jungen verlierer... = żadnych pięknych i młodych takich, krórzy przegrali.... Wir 2000 nr 5 s. 294, 295 (tekst równol. w jęz. niemieckim i polskim; not. o autorze na s. 306...) | szczegóły |
14. | wiersz: Gumz Alexander: Odwiedziny późną porą. Red 2010 nr 2 s. 20 (z not., s. 21...) | szczegóły |
15. | wiersz: Gumz Alexander: Sen jest tym.... Nowy Wiek 2001 nr 7/8 s. 89 (z not. na s. 127...) | szczegóły |
16. | wiersz: Gumz Alexander: So hab ich.. = Tak to.... Wir 2002 nr 6 s. 42-43 (tekst równoległy w jęz. niemieckim i polskim; z not. o autorze na s. 1...) | szczegóły |
17. | wiersz: Gumz Alexander: Ukochanego głos za plecami.... Nowy Wiek 2001 nr 7/8 s. 88 (z not. na s. 127...) | szczegóły |
18. | wiersz: Gumz Alexander: Warianty kanonu. Red 2010 nr 2 s. 21 (z not....) | szczegóły |
19. | wiersz: Gumz Alexander: Żadnych pięknych i młodych.... Nowy Wiek 2001 nr 7/8 s. 89 (z not. na s. 127...) | szczegóły |