Teoria literatury / Zagadnienia przekładu |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
1. | artykuł: Kujawska-Lis Ewa: Writer's bilingualism as translator's challenge. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Anglica 2012 z. 2 s. 6-13 | szczegóły |
Literatury obce / Literatura brytyjska i irlandzka / Hasła szczegółowe (brytyjska i irlandzka) / Hasła osobowe (brytyjska i irlandzka) |
|
Chesterton Gilbert Keith |
2. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Kujawska-Lis Ewa: Ekwiwalencja przekładu wyrażeń opisujących chód w opowiadaniu G.K. Chestertona "The Queer Feet". Prace Językoznawcze [Olsztyn] 2008 z. 10 s. 123-136 (dot. przekładu zespołu redakcyjnego wydawnictwa "Pax" (1951)...) | szczegóły |
3. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Kujawska-Lis Ewa: Aliteracje zagubione w tłumaczeniu. Analiza porównawcza trzech tłumaczeń opowiadania G.K. Chestertona "The Strange Crime of John Boulnois". Prace Językoznawcze [Olsztyn] 2007 z. 9 s. 65-80 (dot. tłumaczeń Józefy Zydlerowej (1928), zespołu redakcyjnego Wydawnic...) | szczegóły |
|
Conrad Joseph |
książki o twórcy (alfabet autorów) |
4. | książka o twórcy: Kujawska-Lis Ewa: Marlow pod polską banderą. Tetralogia Josepha Conrada w przekładach z lat 1904-2004. | szczegóły |
5. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Kujawska-Lis Ewa: Idiolekt niemieckojęzycznych bohaterów opowiadania "Falk. Wspomnienie" Josepha Conrada w przekładzie polskim. Prace Językoznawcze [Olsztyn] 2010 z. 12 s. 123-138 (dot. przekładu Anieli Zagórskiej...) | szczegóły |
6. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Kujawska-Lis Ewa: Cockney w polskich przekładach <> Josepha Conrada. Prace Językoznawcze [Olsztyn] 2011 z. 13 s. 141-155 (dot. przekładów Jana Lemańskiego (1923) i Bronisława Zielińskiego (197...) | szczegóły |
|
Dickens Charles |
książki o twórcy (alfabet autorów) |
7. | książka o twórcy: Kujawska-Lis Ewa: A tale of two visions. The individual and Victorian public institutions in the novels of Charles Dickens. 2004 | szczegóły |
artykuły o twórcy (alfabet autorów) |
8. | artykuł: Kujawska-Lis Ewa: Dickens and Ragged Schools : the reformer versus the Artist. Acta Neophilologica 2003 [t.] 5 s. 157-167 | szczegóły |
9. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Kujawska-Lis Ewa: Dickensowskie anafory w polskim przekładzie. Prace Językoznawcze [Olsztyn] 2009 z. 11 s. 115-133 (dot. przekładów Apolla Korzeniowskiego ("Ciężkie czasy na te czasy" 18...) | szczegóły |