Teoria literatury / Teoria dzieła literackiego / Genologia / Sonet |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
1. | artykuł: Miszalska Jadwiga: Sonet w Polsce od XVI do początków XIX wieku a przekłady z języka włoskiego. Italica Wratislaviensia 2010 nr 1 s. 18-36 (nt. polskich przekładów włoskich sonetów i ich wpływu na rozwój tego g...) | szczegóły |
Teoria literatury / Zagadnienia przekładu |
książki (alfabet autorów) |
2. | książka: Miszalska Jadwiga: "Kolloander wierny" i "Piękna Dianea". Polskie przekłady włoskich romansów barokowych w XVII wieku i w epoce saskiej na tle ówczesnych teorii romansu i przekładu. ([M.in.:] Wstęp. * Cz. I: W stronę teorii: Teoretyczna myśl o gatunku r...) | szczegóły |
3. | książka: Miszalska Jadwiga: Od Dantego do Fo. Włoska poezja i dramat w Polsce (od XVI do XXI wieku). | szczegóły |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
4. | artykuł: Miszalska Jadwiga: Il paratesto in alcuni romanzi barocchi italiani e nelle loro traduzioni polacche. Romanica Cracoviensia 2000 nr 1 s. 55-62 | szczegóły |
Hasła szczegółowe (literatura polska) / Utwory anonimowe i ulotne / Literatura staropolska (utwory anonimowe i ulotne) |
5. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Miszalska Jadwiga: Anonimowy przekład polski "Creditdeo" Giovan Battisty Manziniego. Pamiętnik Literacki 1997 z. 1 s. 111-127 | szczegóły |
Literatury obce / Literatura powszechna / Historia literatury (powszechna) |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
6. | artykuł: Miszalska Jadwiga: Barok 1998 nr 2 s. 213-216 (rec. ks.: Il barocco letterario nei paesi slavi. Roma 1996...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura włoska / Historia literatury (włoska) |
książki (alfabet autorów) |
7. | książka: Miszalska Jadwiga: "Kolloander wierny" i "Piękna Dianea". Polskie przekłady włoskich romansów barokowych w XVII wieku i w epoce saskiej na tle ówczesnych teorii romansu i przekładu. ([M.in.:] Wstęp. * Cz. I: W stronę teorii: Teoretyczna myśl o gatunku r...) | szczegóły |
8. | książka: Miszalska Jadwiga: Od Boccaccia do Eco. Włoska proza narracyjna w Polsce (od XVI do XXI wieku). | szczegóły |
9. | książka: Miszalska Jadwiga: Od Dantego do Fo. Włoska poezja i dramat w Polsce (od XVI do XXI wieku). | szczegóły |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
10. | artykuł: Miszalska Jadwiga: Il paratesto in alcuni romanzi barocchi italiani e nelle loro traduzioni polacche. Romanica Cracoviensia 2000 nr 1 s. 55-62 | szczegóły |
11. | artykuł: Miszalska Jadwiga: Sonet w Polsce od XVI do początków XIX wieku a przekłady z języka włoskiego. Italica Wratislaviensia 2010 nr 1 s. 18-36 (nt. polskich przekładów włoskich sonetów i ich wpływu na rozwój tego g...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura włoska / Hasła szczegółowe (włoska) / Hasła osobowe (włoska) |
|
Dante Alighieri * |
12. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Miszalska Jadwiga: Jak tłumaczyć Dantejski sonet XV ("Tanto gentile e tanto onesta pare")?. Przekładaniec 2002 nr 9 (2001/2002) s. 30-43 | szczegóły |
|
Fortini Franco |
książki o twórcy (alfabet autorów) |
13. | książka o twórcy: Miszalska Jadwiga: Letteratura e impegno. La critica di Franco Fortini e la sua concezione della letteratura. 1993 | szczegóły |
artykuły o twórcy (alfabet autorów) |
14. | artykuł: Miszalska Jadwiga: Addio a Franco Fertini. Dekada Literacka 1995 nr 9 s. 9 (z karyk., rys. Tullio Pericoli...) | szczegóły |
|
Loredano Giovan Francesco |
15. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Miszalska Jadwiga: Wenecki libertynizm w siedemnastowiecznej Polsce. O przekładzie romansu "Adamo" G.F. Loredana. Odrodzenie i Reformacja w Polsce 1999 t. 43 s. 99-114 | szczegóły |
16. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Miszalska Jadwiga: G.F. Loredano i K. Piekarski: o polskim przekładzie religijnych utworów weneckiego "libertyna". Prace Komisji Neofilologicznej 2000 t. 1 s. 31-44 (omówienie przekładu Krzysztofa Piekarskiego...) | szczegóły |
|
Marini Giovanni Ambrosio |
17. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Miszalska Jadwiga: "Koloander wierny Leonildzie": przekład ogłoszony drukiem i jego ręczne odpisy (Próba rekonstrukcji losów powieści Giovan Ambrosia Mariniego w XVIII wieku w Polsce). Pamiętnik Literacki 1995 z. 1 s. 145-158 | szczegóły |
|
Petrarca Francesco |
18. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Miszalska Jadwiga: Jeszcze o przekładzie "Sonetu I" Petrarki. Przekładaniec 2000 nr 7 s. 80-88 (dot. odpowiedniości form jedenasto- i trzynastozgłoskowca w przekładzi...) | szczegóły |
19. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Miszalska Jadwiga: Jeszcze o przekładzie "Sonetu I" Petrarki. Przekładaniec 2000 nr 7 s. 80-88 (dot. odpowiedniości form jedenasto- i trzynastozgłoskowca w przekładzi...) | szczegóły |