Literatury obce / Literatura niemiecka / Hasła szczegółowe (niemiecka) / Hasła osobowe (niemiecka) |
|
Wodin Natascha |
wiersze (alfabet tytułów) |
1. | wiersz: Wodin Natascha: Do niemieckiej przyjaciółki = An eine deutsche Freundin. Wir 1996 nr 3 s. 346-347 (tekst równoległy w języku polskim i niemieckim...) | szczegóły |
2. | wiersz: Wodin Natascha: Lato po lecie mija... = Viele Sommer kamen.... Wir 1996 nr 3 s. 348-349 (tekst równoległy w języku polskim i niemieckim...) | szczegóły |
3. | wiersz: Wodin Natascha: Matko... = Mutter.... Wir 1996 nr 3 s. 344-345 (tekst równoległy w języku polskim i niemieckim...) | szczegóły |
4. | wiersz: Wodin Natascha: Pozwólcie mi życie moje śnić... = An eine deutsche Freundin.... Wir 1996 nr 3 s. 346-347 (tekst równoległy w języku polskim i niemieckim...) | szczegóły |
5. | wiersz: Wodin Natascha: Szukałam na wschodzie... = Im Osten suchte ich.... Wir 1996 nr 3 s. 344-345 (tekst równoległy w języku polskim i niemieckim...) | szczegóły |
6. | wiersz: Wodin Natascha: Śnieg jadłam... = Schnee ass ich.... Wir 1996 nr 3 s. 340-341 (tekst równoległy w języku polskim i niemieckim, not. o aut., s. 412...) | szczegóły |
7. | wiersz: Wodin Natascha: Tańczyłaś, dziecko... - Du tanztest, Kind.... Wir 1996 nr 3 s. 348-349 (tekst równoległy w języku polskim i niemieckim...) | szczegóły |
8. | wiersz: Wodin Natascha: Tego ponurego lata... = In diesen dunklen Sommer.... Wir 1996 nr 3 s. 342-343 (tekst równoległy w języku polskim i niemieckim...) | szczegóły |
9. | wiersz: Wodin Natascha: Więc teraz podarunkiem jesteś... = Nun bist du mir geschenkt.... Wir 1996 nr 3 s. 342-343 (tekst równoległy w języku polskim i niemieckim...) | szczegóły |