PBL ON-LINE Spis działów
Indeks nazwisk
Indeks rzeczowy
Kartoteka czasopism
Kartoteka teatrów
Kartoteka wydawnictw
Szukaj tytułu/słowa

Transliteracja
O PBL
ŹRÓDŁA DANYCH
O PRACOWNI
WYDAWNICTWO IBL
KONTAKT

English version English version

DOSTĘP ON-LINE DO PBL

 


 

Materiał dostępny za lata 1989-2012

| Spis działów | Indeks nazwisk | Indeks rzeczowy | Kartoteka czasopism |
| Kartoteka teatrów | Kartoteka wydawnictw | Szukaj tytułu |


INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE O ZAPISIE

Dział bibliografii:  Hasła osobowe (literatura polska)
 - Hasła osobowe (literatura polska) - L
Rodzaj zapisu:  książka o twórcy (przedmiotowa)
Hasło osobowe: Lem Stanisław - szczegóły
Tytuł:  Lem i tłumacze
Osoby współtworzące:  Pod red. Elżbiety Skibińskiej i Jacka Rzeszotnika
Wydawnictwo: Kraków: Księgarnia Akademicka
Rok wydania:  2010
Opis fizyczny książki:  405, [3] s., il., 1 dysk optyczny (CD-ROM)
Adnotacje:  I. Zamiast wprowadzenia: Stanisław Bereś: Galaktyka Lem. * II. Formy obecności: Piotr Blumczyński: Pilnikiem, kluczem, czy siekierą? O tłumaczeniu Lema na angielski. - Jerzy Jarniewicz: Jak szumi po angielsku solaryjski ocean? Świat dźwięków w powieści Stanisława Lema "Solaris" i jej angielskim przekładzie. - Anna Bednarczyk: Rosyjskie "Solaris" Stanisława Lema. - Monika Krajewska: "Cieplica to wystygła zimnica". Wizerunek tłumacza na tle korespondencji z pisarzem. - Jacek Rzeszotnik: Rekonstrukcja portretu "dialektycznego mędrca z Krakowa". Stanisław Lem w zwierciadle niemieckojęzycznych źródeł. - Janina Gesche, Jorg Gesche: Nazwy środków farmakologicznych w opowiadaniu Stanisława Lema "Kongres futurologiczny". Strategie przekładu na języki niemiecki i szwedzki. - Kaja Gostkowska: Fantastyczny los Lemowych neologizmów (na podstawie dwóch francuskich przekładów "Cyberiady"). - Elżbieta Skibińska: Kolory "Solaris" we francuskim przekładzie. - Justyna Łukaszewicz: "Bajki robotów" opowiedziane po francusku i po włosku. - Monika Woźniak: Spaghetti z sepulkami. Stanisław Lem we Włoszech. - Ilona Narębska: Lem w Hiszpanii. Wydawnictwa, tłumacze, czytelnicy. - Justyna Wesoła: Neologizmy w hiszpańskim przekładzie "Dzienników gwiazdowych". - Bożena Tokarz: Słoweńskie przekłady prozy Stanisława Lema. - Wojciech Soliński, Jak i o czym szumi solaryjski ocean po czesku? * III. Zamiast zakończenia: Głosy tłumaczy. * IV. Dodatki: Bibliografia przekładów (l954-2010). Noty o autorach. Noty o tłumaczach.
Proweniencja:  Rekord powstał w oparciu o otwarte dane bibliograficzne Biblioteki Narodowej (https://data.bn.org.pl)
Numer zapisu:  1438657 (IMP)