PBL ON-LINE Spis działów
Indeks nazwisk
Indeks rzeczowy
Kartoteka czasopism
Kartoteka teatrów
Kartoteka wydawnictw
Szukaj tytułu/słowa

Transliteracja
O PBL
ŹRÓDŁA DANYCH
O PRACOWNI
WYDAWNICTWO IBL
KONTAKT

English version English version

DOSTĘP ON-LINE DO PBL

 


 

Materiał dostępny za lata 1989-2012

| Spis działów | Indeks nazwisk | Indeks rzeczowy | Kartoteka czasopism |
| Kartoteka teatrów | Kartoteka wydawnictw | Szukaj tytułu |


INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE O ZAPISIE

Dział bibliografii:  Teoria literatury
 - Zagadnienia przekładu
Rodzaj zapisu:  recenzja
Autor: Zubiński Tadeusz - szczegóły
Tytuł:  Można jednak pięknie i wiernie
Źródło:  Akant, 1998 nr 3 s. 16 - szczegóły
Numer zapisu:  498946 (ZS)

Dotyczy zapisu: 

książka w haśle rzeczowym: O sztuce przekładu, Od Wydawcy. * Zamiast wstępu [przekłady polskie wierszy Borysa Pasternaka]. * Babeliada: 1. Dopóki się nie zna sposobu [m.in. o polskich przekładach twórczości Marcela Prousta]. 2. To proste, ale... [przekłady z klasyków i literackość]. 3. Rozwiązywanie języka. 4. Lekcja chłopa paryskiego [Louis Aragon "Paysan de Paris" w tłumaczeniu Adama Ważyka]. 5. Mistyfikacja [czym jest przekład]. 6. Plagiat [jak tłumaczyć utwór aby go nie przywłaszczać]. 7. Podmiot liryczny. 8. Wiedza [tłumaczenie poezji i tłumaczenie prozy]. 9. Roboty [tłumacze na zamówienie]. 10. Przekład nie jest tłumaczeniem tekstu. 11. Pisać tak, jak się mówi. 12. Przekład filmowy. 13. Niewolnik i rywal [tłumacz prozy i tłumacz poezji]. 14. Przesłanie z Tetowa [tłumaczenie właściwe i interpretacja]. 15. "Ulica ciemnych machinacji". 16. Rozgryzanie [Jana] Pilara, czyli o istocie poety-tłumacza. 17. Gra podobieństw i różnic. 18. Wielemir czy Welimir. 19. "nocne Tańce Wieczystego". 20. Ryzyko. * Nad Tuwimowską "Lutnią Puszkina" [etaoy pracy Juliana Tuwima nad przekładami poezji A. Puszkina]. [1998] - szczegóły