Spis działów  
      Indeks nazwisk  
      Indeks rzeczowy  
      Kartoteka czasopism  
      Kartoteka teatrów  
      Kartot. wydawnictw  
      Szukaj tytułu/słowa  
      Transliteracja  
 
 
   
   
   
   
English version
English version
 


 

Materiał dostępny za lata 1988-2003

| Spis działów | Indeks nazwisk | Indeks rzeczowy | Kartoteka czasopism |
| Kartoteka teatrów | Kartoteka wydawnictw | Szukaj tytułu |


INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE O ZAPISIE

Dział bibliografii:  Literatury obce
 - Literatura powszechna
  - Historia literatury (powszechna)
Rodzaj zapisu:  książka w haśle rzeczowym
Dział bibliografii:  Ogólne (kontakty z zagranicą)
Tytuł:  Wschód - Zachód. Pogranicze kultur. Kultura, literaturoznawstwo, językoznawstwo. Materiały z II Międzynarodowej Konferencji Naukowej, Słupsk 14-15.09.2000 r.
Osoby współtworzące:  Pod red. Oleksija Prokopczuka
Instytucja sprawcza:  Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku
Wydawnictwo: Słupsk: Wydawnictwo Uczelniane. Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku
Rok wydania:  2001
Opis fizyczny książki:  369 s., il.
Adnotacje:  Przedmowa. * [Zawiera m.in.:] Elżbieta Biernat: Inspiracje ezoteryczne w kulturze rosyjskiej przełomu XIX i XX wieku [m.in. w literaturze]. - Danuta Budniak: Process genezisa kul'tury slavjanskikh narodov ehpokhi formirovanija nacijj. - Krzysztof Cieślik: Problematika nemeckojj kul'tury na stronicakh zhurnala "Apollon". - Joanna Czaplińska: Josef Skvorecky jako świadek przemian kulturowych Czechów na emigracji. - Jolanta Kazimierczyk: Literatura Rusi Kijowskiej a dziedzictwo uniwersalizmu kultury bizantyńskiej. - Agata Żylińska: Kultura niemiecka na łamach "Wiadomości Literackich" (1924-1939) (Rekonesans badawczy). - Agata Fiedorczuk: Mifolodema statui v "Carskosel'skojj" poehzii XX veka. - Piotr Gancarz: Motywy miejskie w krótkich formach narracyjnych literatury rosyjskiej pierwszej połowy XIX wieku. - Danuta Gierczyńska: Ironija i jumor russkojj "derevenskojj" prozy v perevode na pol'skijj jazyk. - Jadwiga Gracla: Zniewolenie czy akt miłosierdzia? (O dramacie Nikołaja Andriejewa "Życie człowieka" i Hugo von Hofmannsthala "Każdy"). - Anna Horniatko-Szumiłowicz: W stronę powieści intelektualnej (Proza Walerego Szewczuka). - Grzegorz Jaśkiewicz: Kategorien "Volk" und "Nation" in der juengsten deutschen Literatur im Hinblick auf die Vereinigung - ein Aufriss. - Wioletta Knutel: Verlorene Heimat als literariche Provinz. - Fryderyk Listwan: Leonid Leonow wobec kultury Zachodu. - Joanna Mianowska: Neizvestnye stranicy tret'ejj volny russkojj ehmigracii (A. Minchin "Fakul'tet patologii" - moskovskoe studenchestvo po Z. Frejjdu). - Martin Napp: Verfemte und vergessene deutsche Dichter der Nazizeit aus dem Gebiet des heutigen Polen. - Tadeusz Osuch: Osvoenie tvorchestva Genrika Senkevicha v Gruzii. - Irena Rudziewicz: Symboliczna rola opisów przyrody w poetyckich utworach Franciszka Bahuszewicza (Zarys problematyki). - Marzena Rycielska: O idei człowieka w prozie Anatolija Kima (Powieść-misterium "Sbor gribov pod muzyku Bakha"). - Janina Sałajczyk: Evgenijj Zamjatin i Anglija. - Monika Szczepaniak: "Grunddeutsche Maenner" gegen die "Ueberfremdung". (Ein Modell des Umgangs mit dem nationalen Gegner in Johannes Bobrowskis "Levins Muehle". - Edyta Trębaczkiewicz: Thomas Manns "Buddenbrooks" im Spiegel der polnischen Presse. - Beata Trojanowska: Vil'gel'm Shelling v russkikh zhurnalakh "Mnemozina" i "Moskovskijj vestnik". - Jerzy Wróblewski: F.I. Tjutchev i nemeckaja literatura. - Zygmunt Zbyrowski: "Faust" Goethego w interpretacji Borysa Pasternaka. - Agnieszka J. Frączek: Kilka słów o autorach majstarszych dzieł dwujęzycznej leksykografii polsko-niemieckiej [Michał A. Trotz, Karol Winkler, Jerzy Samuel Bandtke, Samuel B. Linde, Krzysztof Celestyn Mrongowiusz]. - Klaudia Koczur: Problematyka przekładu antroponimów na materiale polskich tłumaczeń powieści Jaroslava Haska "Osudy Dobreho vojaka Svejka za svetove valky". - Magdalena Majchrzak: Stilisticheskie osobennosti perevoda romana Mikhaila Bulgakova "Master i Margarita" na pol'skijj i anglijjskijj jazyki. - Igor Panasiuk: Tabu als Aspekt der Fremdheitswiedergabe in der literarischen Uebersetzung (Anwendung des Lakunen-Modells auf die Uebersetzungsanalyse von tabuisierten Literaturtexten). - Beata Rycielska: Icm "życie" w języku rosyjskim i polskim (na materiale powieści Wasilija Aksionowa "Koledzy". - Maciej Szelewski: Nazwy własne w "cyklu wiedźmińskim" Andrzeja Sapkowskiego jako czynnik kreujący nową rzeczywistość. - Emina F. Wołodarskaja, Olga W. Siniowa: "Zhivoe" i "mjortvoe" slovo kak znak kul'tury proshlogo i nastojashhego v romane B.L. Pasternaka "Doktor Zhivago".
Numer zapisu:  834277 (KAR)