Teoria literatury / Teoria literatury. Ogólne |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
1. | artykuł: Slivins'kijj Ostap: Ponadnacihonal'nijj zasihb dlja indivihdual'novo koristuvannja = Supranationales Mittel fuer den individuellen Gebrauch = Ponadnarodowy środek do indywidualnego użytku. Radar 2010 nr 1 s. 3-7 (z not.; tekst równoległy w języku ukraińskim, polskim i niemieckim...) | szczegóły |
Literatura polska po 1989 / Ogólne (po 1989) |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
2. | artykuł: Stokfiszewski Igor: Literacki ruch oporu = Eine literarische Widerstandsbewegung - Lihteraturnijj rukh oporu. Radar 2010 nr 1 s. 10-16 (tekst równoległy w języku polski, ukraińskim i niemieckim; z not....) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - B |
|
Barbaro Natalia de |
wiersze (alfabet tytułów) |
3. | wiersz: Barbaro Natalia: Droga była tak długa = Der Weg war so lang... = Doroga byla taka dovga.... Radar 2011 nr 1 s. 95 (tekst równoległy w języku polski, niemieckim i ukraińskim; z not. o au...) | szczegóły |
4. | wiersz: Barbaro Natalia: Dziecko pyta o nazwę... = Das Kind fragt nach dem Namen... = Ditina zapituje, jak shho zvet'sja.... Radar 2011 nr 1 s. 94 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińskim; z not. o ...) | szczegóły |
5. | wiersz: Barbaro Natalia: Hoduję tę odległość
= Ich Zuechte die Entfernung... = Plekalo cju vihdstan'. Radar 2011 nr 1 s. 96 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińskim; z not. o ...) | szczegóły |
6. | wiersz: Barbaro Natalia: To było tak... = Das war so... = Ce bylo tak.... Radar 2011 nr 1 s. 95 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińskim; z not. o ...) | szczegóły |
7. | wiersz: Barbaro Natalia: We śnie ukradli mi... = Im Traum stahlen... - Uvih snih v mene.... Radar 2011 nr 1 s. 93 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińskim; z not. o a...) | szczegóły |
8. | wiersz: Barbaro Natalia: Zobaczył ją z samochodu = Er sah sie vom Auto... = Pobachiv jiji mashini.... Radar 2011 nr 1 s. 95 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińskim; z not. o ...) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - D |
|
Dąbrowski Tadeusz (ur. 1979) |
wiersze (alfabet tytułów) |
9. | wiersz: Dąbrowski Tadeusz: Do skutku = Bis es aufgeht = U samu cihl'. Radar 2010 nr 1 s. 23 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) | szczegóły |
10. | wiersz: Dąbrowski Tadeusz: Gdyby = Jakbi = Falls. Radar 2010 nr 1 s. 23 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) | szczegóły |
11. | wiersz: Dąbrowski Tadeusz: Ile już razy... = Wie oft bin... = Skihl'ku razihv ja.... Radar 2010 nr 1 s. 21 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) | szczegóły |
12. | wiersz: Dąbrowski Tadeusz: Jeżeli nadal jesteś... Wenn di immer... = Jakshho ti dosih.... Radar 2010 nr 1 s. 22 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) | szczegóły |
13. | wiersz: Dąbrowski Tadeusz: Przeniosłem cię niechcący... = Aus Versehen habe... = Ja mimokhiht' perenihs tebe.... Radar 2010 nr 1 s. 20 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) | szczegóły |
14. | wiersz: Dąbrowski Tadeusz: Wieczorek = Vechorok = Lesung. Radar 2010 nr 1 s. 18-19 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not....) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - F |
|
Fiedorczuk Julia |
wiersze (alfabet tytułów) |
15. | wiersz: Fiedorczuk Julia: Fale (fragment) = Khvilih = Welle. Radar 2011 nr 2 s. 16-21 (z not.; tekst równoległy w jezyku polskim, niemieckim i ukraińskim...) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - H |
|
Helbig Brigitta (Brygida) |
proza (alfabet tytułów) |
16. | proza: Helbig Brygida: Sekret kanapy = Das geheimnis des Klappsofas = Tajemnicja kanapi. Radar 2012 nr 6 s. 100-110 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - I |
|
Iwasiów Inga |
proza (alfabet tytułów) |
17. | proza: Iwasiów Inga: Na krótko [fragm.] = Fuer kurze Zeit = Nenadovgo. Radar 2011 nr 2 s. 80-91 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - K |
|
Kalwas Piotr Ibrahim |
proza (alfabet tytułów) |
18. | proza: Kalwas Piotr Ibrahim: No i znowu przyszedł = Jetzt kommt der wieder an = Ih ot znovu prijjshov. Radar 2012 nr 6 s. 140-151 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not....) | szczegóły |
|
Kęder Cezary Konrad |
wiersze (alfabet tytułów) |
19. | wiersz: Kęder Cezary K.: Nasza mała, wszechobecna, miękka (fragmenty) = Unsere kleine, allgegenwaertige, softe = Nasha mala, m'jarka, vsjugisyshha. Radar 2010 nr 2 s. 17-24 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) | szczegóły |
|
Klimko-Dobrzaniecki Hubert |
proza (alfabet tytułów) |
20. | proza: Klimko-Dobrzaniecki Hubert: Zimne nóżki = Gelegte Fuesse = Kholodec'. Radar 2010 nr 2 s. 104-115 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińśkim; z not., s....) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - L |
|
Lech Joanna |
wiersze (alfabet tytułów) |
21. | wiersz: Lech Joanna: Odległości = Entfernungen = Vidstanih. Radar 2010 nr 2 s. 27 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) | szczegóły |
22. | wiersz: Lech Joanna: Pływ = Gezeit = Plin. Radar 2010 nr 2 s. 30 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) | szczegóły |
23. | wiersz: Lech Joanna: Prognozy = Prognosen = Prognozi. Radar 2010 nr 2 s. 31 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) | szczegóły |
24. | wiersz: Lech Joanna: Ściegi, pętle = Stiche, Straenge = Stihbki, petlih. Radar 2010 nr 2 s. 28 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) | szczegóły |
25. | wiersz: Lech Joanna: Węzły = Knoten = Vuzli. Radar 2010 nr 2 s. 29 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - M |
|
Miłosz Czesław |
26. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Stokfiszewski Igor: Na pięć minut przed wątpieniem = Fuenf Minuten vor dem Zweifeln = Za p'jat' khvilin do sumnihvu. Radar 2011 nr 1 s. 26-34 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińskim; z not. o a...) | szczegóły |