PBL ON-LINE Spis działów
Indeks nazwisk
Indeks rzeczowy
Kartoteka czasopism
Kartoteka teatrów
Kartoteka wydawnictw
Szukaj tytułu/słowa

Transliteracja
O PBL
ŹRÓDŁA DANYCH
O PRACOWNI
WYDAWNICTWO IBL
KONTAKT

English version English version

DOSTĘP ON-LINE DO PBL

 


 

Materiał dostępny za lata 1989-2012

| Spis działów | Indeks nazwisk | Indeks rzeczowy | Kartoteka czasopism |
| Kartoteka teatrów | Kartoteka wydawnictw | Szukaj tytułu |



WYSZUKANE ZAPISY

Zastosowane kryterium: Pismo: Radar
Możesz zmienić zakres lat: do

Teoria literatury / Teoria literatury. Ogólne
    materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów)
1.artykuł: Slivins'kijj Ostap: Ponadnacihonal'nijj zasihb dlja indivihdual'novo koristuvannja = Supranationales Mittel fuer den individuellen Gebrauch = Ponadnarodowy środek do indywidualnego użytku. Radar 2010 nr 1 s. 3-7 (z not.; tekst równoległy w języku ukraińskim, polskim i niemieckim...) szczegóły 
Literatura polska po 1989 / Ogólne (po 1989)
    materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów)
2.artykuł: Stokfiszewski Igor: Literacki ruch oporu = Eine literarische Widerstandsbewegung - Lihteraturnijj rukh oporu. Radar 2010 nr 1 s. 10-16 (tekst równoległy w języku polski, ukraińskim i niemieckim; z not....) szczegóły 
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - B
  Barbaro Natalia de
    wiersze (alfabet tytułów)
3.wiersz: Barbaro Natalia: Droga była tak długa = Der Weg war so lang... = Doroga byla taka dovga.... Radar 2011 nr 1 s. 95 (tekst równoległy w języku polski, niemieckim i ukraińskim; z not. o au...) szczegóły 
4.wiersz: Barbaro Natalia: Dziecko pyta o nazwę... = Das Kind fragt nach dem Namen... = Ditina zapituje, jak shho zvet'sja.... Radar 2011 nr 1 s. 94 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińskim; z not. o ...) szczegóły 
5.wiersz: Barbaro Natalia: Hoduję tę odległość = Ich Zuechte die Entfernung... = Plekalo cju vihdstan'. Radar 2011 nr 1 s. 96 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińskim; z not. o ...) szczegóły 
6.wiersz: Barbaro Natalia: To było tak... = Das war so... = Ce bylo tak.... Radar 2011 nr 1 s. 95 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińskim; z not. o ...) szczegóły 
7.wiersz: Barbaro Natalia: We śnie ukradli mi... = Im Traum stahlen... - Uvih snih v mene.... Radar 2011 nr 1 s. 93 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińskim; z not. o a...) szczegóły 
8.wiersz: Barbaro Natalia: Zobaczył ją z samochodu = Er sah sie vom Auto... = Pobachiv jiji mashini.... Radar 2011 nr 1 s. 95 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińskim; z not. o ...) szczegóły 
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - D
  Dąbrowski Tadeusz (ur. 1979)
    wiersze (alfabet tytułów)
9.wiersz: Dąbrowski Tadeusz: Do skutku = Bis es aufgeht = U samu cihl'. Radar 2010 nr 1 s. 23 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) szczegóły 
10.wiersz: Dąbrowski Tadeusz: Gdyby = Jakbi = Falls. Radar 2010 nr 1 s. 23 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) szczegóły 
11.wiersz: Dąbrowski Tadeusz: Ile już razy... = Wie oft bin... = Skihl'ku razihv ja.... Radar 2010 nr 1 s. 21 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) szczegóły 
12.wiersz: Dąbrowski Tadeusz: Jeżeli nadal jesteś... Wenn di immer... = Jakshho ti dosih.... Radar 2010 nr 1 s. 22 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) szczegóły 
13.wiersz: Dąbrowski Tadeusz: Przeniosłem cię niechcący... = Aus Versehen habe... = Ja mimokhiht' perenihs tebe.... Radar 2010 nr 1 s. 20 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) szczegóły 
14.wiersz: Dąbrowski Tadeusz: Wieczorek = Vechorok = Lesung. Radar 2010 nr 1 s. 18-19 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not....) szczegóły 
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - F
  Fiedorczuk Julia
    wiersze (alfabet tytułów)
15.wiersz: Fiedorczuk Julia: Fale (fragment) = Khvilih = Welle. Radar 2011 nr 2 s. 16-21 (z not.; tekst równoległy w jezyku polskim, niemieckim i ukraińskim...) szczegóły 
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - H
  Helbig Brigitta (Brygida)
    proza (alfabet tytułów)
16.proza: Helbig Brygida: Sekret kanapy = Das geheimnis des Klappsofas = Tajemnicja kanapi. Radar 2012 nr 6 s. 100-110 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) szczegóły 
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - I
  Iwasiów Inga
    proza (alfabet tytułów)
17.proza: Iwasiów Inga: Na krótko [fragm.] = Fuer kurze Zeit = Nenadovgo. Radar 2011 nr 2 s. 80-91 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) szczegóły 
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - K
  Kalwas Piotr Ibrahim
    proza (alfabet tytułów)
18.proza: Kalwas Piotr Ibrahim: No i znowu przyszedł = Jetzt kommt der wieder an = Ih ot znovu prijjshov. Radar 2012 nr 6 s. 140-151 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not....) szczegóły 
  Kęder Cezary Konrad
    wiersze (alfabet tytułów)
19.wiersz: Kęder Cezary K.: Nasza mała, wszechobecna, miękka (fragmenty) = Unsere kleine, allgegenwaertige, softe = Nasha mala, m'jarka, vsjugisyshha. Radar 2010 nr 2 s. 17-24 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) szczegóły 
  Klimko-Dobrzaniecki Hubert
    proza (alfabet tytułów)
20.proza: Klimko-Dobrzaniecki Hubert: Zimne nóżki = Gelegte Fuesse = Kholodec'. Radar 2010 nr 2 s. 104-115 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińśkim; z not., s....) szczegóły 
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - L
  Lech Joanna
    wiersze (alfabet tytułów)
21.wiersz: Lech Joanna: Odległości = Entfernungen = Vidstanih. Radar 2010 nr 2 s. 27 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) szczegóły 
22.wiersz: Lech Joanna: Pływ = Gezeit = Plin. Radar 2010 nr 2 s. 30 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) szczegóły 
23.wiersz: Lech Joanna: Prognozy = Prognosen = Prognozi. Radar 2010 nr 2 s. 31 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) szczegóły 
24.wiersz: Lech Joanna: Ściegi, pętle = Stiche, Straenge = Stihbki, petlih. Radar 2010 nr 2 s. 28 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) szczegóły 
25.wiersz: Lech Joanna: Węzły = Knoten = Vuzli. Radar 2010 nr 2 s. 29 (tekst równoległy w języku polskim, ukraińskim i niemieckim; z not., s....) szczegóły 
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - M
  Miłosz Czesław
26.dotyczy innego zapisu:
-artykuł: Stokfiszewski Igor: Na pięć minut przed wątpieniem = Fuenf Minuten vor dem Zweifeln = Za p'jat' khvilin do sumnihvu. Radar 2011 nr 1 s. 26-34 (tekst równoległy w języku polskim, niemieckim i ukraińskim; z not. o a...) szczegóły