Historia literatury (literatura polska) / Ogólne (historia literatury) |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
1. | artykuł: Iwasiów Inga: Powtórzenia, odbicia, przekroczenia. Pisarki w polskiej historii literatury i dzisiaj = Wiederholungen, Abbilder, Tabubrueche - Schriftstellerinnen in der polnischen Literatur der Gegenwart. Secesja 2005 nr [1] s. 78-91 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |
Literatura polska po 1989 / Proza (po 1989) |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
2. | artykuł: Grin Irek: Nowy polski kryminał = Der neue polnische Krimi. Secesja 2007 nr 4 s. 50-57 (wywiad nt. polskich współczesnych kryminałów; rozm. Markus Eberharter;...) | szczegóły |
Życie literackie / Festiwale, konferencje, narady, ... (życie literackie) |
3. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Chadanowicz Andrej: Wiza do Kastalii = Visum fuer Kastalien. Secesja 2006 nr 3 s. 94-97 (refleksje uczestnika; tekst w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |
4. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Kaevats Mihkel: Święto Poezji - "przyśpiew" zamiast "przekładu" = Fest der Poesie - "uebersingen" statt "uebersetzen". Secesja 2005 nr 2 s. 82-83 (sprawozdanie; tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |
Zagadnienia specjalne / Wydawnictwa / Od roku 1945 (wydawnictwa) / Serie międzywydawnicze |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
5. | artykuł: Buras Jacek St.: Literackie Kroki w przyszłość = Literarische Schrifte in die Zukunft. Secesja 2006 nr 2 s. 92-97 (nt. międzywydawniczej serii "Kroki - Schrifte" promującej przekłady li...) | szczegóły |
Hasła szczegółowe (literatura polska) / Antologie i zbiory |
6. | dotyczy innego zapisu: | |
- | recenzja: Hoeck Michael: Liczby, życie codzienne, historia najnowsza. Od Mińska po Manhattan - wspaniałe reportaże z Polski = Zahlen, Alltag, Zeitgeschichte "Von Minsk nach Manhattan" - grandiose Reportagen aus Polen. Secesja 2007 nr 1 s. 138-141 | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - C |
|
Ciechowski Grzegorz |
wiersze (alfabet tytułów) |
7. | wiersz: Ciechowski Grzegorz: Mamona = Mamona (Der Mammon). Secesja 2007 nr 3 s. 46-47 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |
artykuły o twórcy (alfabet autorów) |
8. | artykuł: Potocka Małgorzata: Nieznośna lekkość szastania forsą = Die unertraegliche Leichtigkeit des Geldausgebens. Secesja 2007 nr 3 s. 46-49 (wspomnienie; tekst w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |
|
Ciok Konrad |
wiersze (alfabet tytułów) |
9. | wiersz: Ciok Konrad: Gdybyśmy pisali takie wiersze = Wuerden wir solche Gedichte schreiben. Secesja 2007 nr 3 s. 70-71 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim, z not., s. 126...) | szczegóły |
10. | wiersz: Ciok Konrad: Gonzo = Gonzo. Secesja 2007 nr 3 s. 66-67 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim, z not., s. 126...) | szczegóły |
11. | wiersz: Ciok Konrad: Korzeń = Wurzel. Secesja 2007 nr 3 s. 68-69 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim, z not., s. 126...) | szczegóły |
12. | wiersz: Ciok Konrad: Krótki wiersz z jeziorem w tle = Kurzes Gedicht mit See im Hintergrund. Secesja 2007 nr 3 s. 68-69 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim, z not., s. 126...) | szczegóły |
|
Czycza Zofia |
wiersze (alfabet tytułów) |
13. | wiersz: Czycza Zofia: Enzymy = Enzyme. Secesja 2007 nr 3 s. 76-77 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
14. | wiersz: Czycza Zofia: Limes = Limes. Secesja 2007 nr 3 s. 76-77 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
15. | wiersz: Czycza Zofia: Mów mi do lewego ucha = Sprich in mein linkes Ohr hinein. Secesja 2007 nr 3 s. 76-77 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
16. | wiersz: Czycza Zofia: Permutacje = Permutationen. Secesja 2007 nr 3 s. 76-77 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - D |
|
Dehnel Jacek |
17. | dotyczy innego zapisu: | |
- | recenzja: Kaczorowski Aleksander: Babcia Lala. Secesja 2007 nr 2 s. 176-177 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - G |
|
Grzelec Adam |
wiersze (alfabet tytułów) |
18. | wiersz: Grzelec Adam: Czy chciałabyś ze mną chodzić? = Moechtest du mit mir gehen?. Secesja 2007 nr 3 s. 64-65 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
19. | wiersz: Grzelec Adam: Powtarzam = Ich wiederhole. Secesja 2007 nr 3 s. 64-65 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
20. | wiersz: Grzelec Adam: Służę ogniem = Mit Feuer kann ich dienen. Secesja 2007 nr 3 s. 62-63 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
21. | wiersz: Grzelec Adam: Zdania rozwijane = Erweiterte saetze. Secesja 2007 nr 3 s. 64-65 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - I |
|
Iwasiów Inga |
proza (alfabet tytułów) |
22. | proza: Iwasiów Inga: Murzyn z francuskiej ambasady [fragm.] = Der Schwarze von der franzosischen Botschaft (Auszug). Secesja 2007 nr 2 s. 114-119 (tekst równoległy w jęz. polskim iniemieckim; z not., s. 180...) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - J |
|
Januszewski Zygmunt |
23. | dotyczy innego zapisu: | |
- | recenzja: Stojan Walter Maria: Wyczytane z polskiej duszy = Aus der polnischen Seele gelesen. Secesja 2007 nr 1 s. 140-141 | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - K |
|
Kapela Jaś |
artykuły o twórcy (alfabet autorów) |
24. | artykuł: [Uszyński Paweł] Paweł U.: Gwiazdy, pieniądze i ból. Na wyższych piętrach lirycznego domostwa Jasia Kapeli = (Pop)sterne, Geld und Leid. In den hoeheren Etagen des lyrischen Zuhauses von Jaś Kapela. Secesja 2007 nr 3 s. 78- (tekst równoległy w języku polskim i niemieckim...) | szczegóły |
|
Kopacki Andrzej |
wiersze (alfabet tytułów) |
25. | wiersz: Kopacki Andrzej: Cudzysłów Hofmannstahla = Ein Gaensefuesschen Hofmannsthals. Secesja 2005 nr 2 s. 96-97 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not. s. 160...) | szczegóły |
26. | wiersz: Kopacki Andrzej: Na światłach, przed burzą = An der Ampel, vor dem Gewitter. Secesja 2005 nr 2 s. 96-97 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not. s. 160...) | szczegóły |
27. | wiersz: Kopacki Andrzej: Ojciec Bromius = Vater Bromius. Secesja 2006 nr 3 s. 110-111 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 164...) | szczegóły |
28. | wiersz: Kopacki Andrzej: Watchtower Blues (For A Woman Like You) = Watchtower Blues (For A Woman Like You). Secesja 2006 nr 3 s. 109 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 164...) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - Ł |
|
Łoziński Mikołaj |
proza (alfabet tytułów) |
29. | proza: Łoziński Mikołaj: Reisefieber (fragment) = Reisefieber (Auszug). Secesja 2006 nr 2 s. 100-107 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 160...) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - P |
|
Pułka Tomasz |
wiersze (alfabet tytułów) |
30. | wiersz: Pułka Tomasz: Kurt Weill podgląda Ute Lemper (Elegia dla Teresa Radziewicz) = Kurt Weill beobachtet heimlich Ute Lemper (Elegie fuer Teresa Radziewicz). Secesja 2007 nr 3 s. 72-73 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
31. | wiersz: Pułka Tomasz: Na miejsce = An den Ort. Secesja 2007 nr 3 s. 72-73 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
32. | wiersz: Pułka Tomasz: Szew = Naht. Secesja 2007 nr 3 s. 72-73 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
33. | wiersz: Pułka Tomasz: Tribute to Konrad Ciok = Tribute to Konrad Ciok. Secesja 2007 nr 3 s. 72-73 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - S |
|
Shuty Sławomir pseud. |
proza (alfabet tytułów) |
34. | proza: Shuty Sławomir: Zwał [fragm.] - Flash-Bank (Auszug). Secesja 2005 nr 3 s. 98-103 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |
|
Siwczyk Krzysztof |
wiersze (alfabet tytułów) |
35. | wiersz: Siwczyk Krzysztof: Markowe pawilony = Markenpavillons. Secesja 2007 nr 1 s. 108-109 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 150...) | szczegóły |
36. | wiersz: Siwczyk Krzysztof: W państwie Środka = Im Reich der Mitte. Secesja 2007 nr 1 s. 108-109 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 150...) | szczegóły |
|
Stasiuk Andrzej |
37. | dotyczy innego zapisu: | |
- | recenzja: Gauss Karl-Markus: "Unterwegs nach Babadag" - Vierzehn Portraets der Leere. Secesja 2005 nr 3 s. 123-127 | szczegóły |
ikonografie (alfabet autorów) |
38. | ikonografia: Secesja 2005 nr 3 s. 122 (fot....) | szczegóły |
|
Szychowiak Julia |
wiersze (alfabet tytułów) |
39. | wiersz: Szychowiak Julia: Dochodzenie = Erreichung. Secesja 2007 nr 3 s. 60-61 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
40. | wiersz: Szychowiak Julia: Na czczo = Auf nuechternen Magen. Secesja 2007 nr 3 s. 60-61 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
41. | wiersz: Szychowiak Julia: Ściśle tajne = Streng geheim. Secesja 2007 nr 3 s. 60-61 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
42. | wiersz: Szychowiak Julia: W ciemno = Auf gut Glueck. Secesja 2007 nr 3 s. 60-61 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 126...) | szczegóły |
Hasła osobowe (literatura polska) / Hasła osobowe (literatura polska) - Ś |
|
Świetlicki Marcin |
proza (alfabet tytułów) |
43. | proza: Świetlicki Marcin: Dwanaście [pow., fragm.] = Zwoelf (Auszug). Secesja 2007 nr 1 s. 112-117 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 151...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura powszechna / Historia literatury (powszechna) |
44. | dotyczy innego zapisu: | |
- | recenzja: Misiak Iwona: Persony Camille Paglii = Camille Paglias Personae. Secesja 2007 nr 2 s. 168-171 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura powszechna / Zagadnienia specjalne (powszechna) / Tematy, motywy (powszechna) |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
45. | artykuł: Liessmann Konrad Paul: Pokrewieństwo krwi. O sztuce i erotyce. Próba przybliżenia = Blutsverwandtschaft. Ueber Kunst und Erotik. Ein Annaeherungsversuch. Secesja 2007 nr 2 s. 22-37 (dot. także filozofii i literatury...) | szczegóły |
46. | artykuł: Michel Kai: Śpiew w burdelu. Muzykolog i pieśniarz Roger Stein prowadzi badania nad piosenkami o sprzedajnej miłości = Gesang im Bordell. Der Musikwissenschaftler und Saenger Roger Stein widmet seine Forschung den Chansons von Kaeuflicher Liebe. Secesja 2007 nr 7 s. 72-77 | szczegóły |
47. | artykuł: Theweleit Klaus: Freud i pop = Freud und die Popmusik. Secesja 2006 nr 3 s. 60-67 (nt. motywu psychoanalizy i Zygmunta Freuda w tekstach popowych; tekst ...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura austriacka / Hasła szczegółowe (austriacka) / Hasła osobowe (austriacka) |
|
Bachmann Ingeborg |
wiersze (alfabet tytułów) |
48. | wiersz: Bachmann Ingeborg: Czechy leżą nad morzem = Boehmen liegt am Meer. Secesja 2005 nr 3 s. 82-83 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 138...) | szczegóły |
49. | wiersz: Bachmann Ingeborg: Kraina mgły = Nebelland. Secesja 2005 nr 3 s. 80-81 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 138...) | szczegóły |
50. | wiersz: Bachmann Ingeborg: Kraj pierworodny = Das erstgeborene Land. Secesja 2005 nr 3 s. 84-85 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 138...) | szczegóły |
51. | wiersz: Bachmann Ingeborg: Praga styczeń 64 = Prag Jaenner 64. Secesja 2005 nr 3 s. 86-87 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 138...) | szczegóły |
ikonografie (alfabet autorów) |
52. | ikonografia: Secesja 2005 nr 3 s. 78 (fot....) | szczegóły |
|
Bernhard Thomas |
53. | dotyczy innego zapisu: | |
- | recenzja: Pawłowski Roman: "Wymazywanie" Thomasa Bernharda wreszcie po polsku. Secesja 2005 nr 2 s. 144-145 | szczegóły |
|
Bitter Claudia |
wiersze (alfabet tytułów) |
54. | wiersz: Bitter Claudia: Leżę w łóżku = Ich liege im bett. Secesja 2006 nr 3 s. 102 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 162...) | szczegóły |
55. | wiersz: Bitter Claudia: W uderzeniu śmigieł wiatraka = Im fluegelschlag des Windrads. Secesja 2006 nr 3 s. 102 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 162...) | szczegóły |
|
Gauss Karl-Markus |
proza (alfabet tytułów) |
56. | proza: Gauss Karl-Markus: Czas Kudrjawki - w poszukiwaniu ostatnich Niemców czarnomorskich = Die Zeit von Kudrjawka - Auf der Suche nach dem letzten Schwarzmeerdeutschen. Secesja 2005 nr 2 s. 116-125 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 160...) | szczegóły |
|
Gstaettner Egyd |
proza (alfabet tytułów) |
57. | proza: Gstaettner Egyd: Historia Ilony i Jewgienija = Die Geschichte von Ilona und Jewgeni. Secesja 2007 nr 2 s. 132-137 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 180...) | szczegóły |
|
Jelinek Elfriede |
proza (alfabet tytułów) |
58. | proza: Jelinek Elfriede: Pożądanie [fragm. pow.] = Lust (Auszug). Secesja 2007 nr 2 s. 110-113 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not. s., 180...) | szczegóły |
artykuły o twórcy (alfabet autorów) |
59. | artykuł: Nobel dla Elfriede Jelinek - dyskusja na forum internetowym w Polsce = Nobelpreis fuer Elfriede Jelinek - die polnische Internetdiskussion. Secesja 2005 nr [1] s. 98-105 (tekst równoległy w jeż. polskim i niemieckim; oprac. Markus Eberharter...) | szczegóły |
60. | artykuł: Stojan Walter Maria: Jelinek w Bydgoszczy = Jelinek in Bydgoszcz. Secesja 2007 nr 4 s. 98-99 (nt. recepcji twórczości pisarki w Bydgoszczy; tekst równoległy w jęz. ...) | szczegóły |
wywiady (alfabet autorów) |
61. | wywiad: Malesa Witold: Między ofiarami i oprawcami = Zwischen den Opfern und den Taetern. Secesja 2005 nr [1] s. 94-97 (rozmowa telefoniczna wyemitowana w programie II Polskiego Radia w cykl...) | szczegóły |
|
Knapp Radek |
proza (alfabet tytułów) |
62. | proza: Knapp Radek: Kraków jako knajpka artystyczna = Krakau als Kulturkneipe. Secesja 2007 nr 1 s. 118-121 | szczegóły |
|
Mayer Lisa |
wiersze (alfabet tytułów) |
63. | wiersz: Mayer Lisa: Idę do ciebie... = Ich gehe zu dir. Secesja 2005 nr 3 s. 94-95 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 140...) | szczegóły |
64. | wiersz: Mayer Lisa: Jakby spadł anioł o dwóch twarzach = Als schliefe ein zweigesichtiger Engel. Secesja 2005 nr 3 s. 91-92 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 140...) | szczegóły |
65. | wiersz: Mayer Lisa: Koronacja = Kroenung. Secesja 2005 nr 3 s. 91-92 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 140...) | szczegóły |
66. | wiersz: Mayer Lisa: Przez granicę = Ueber die grenze. Secesja 2005 nr 3 s. 92-93 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 140...) | szczegóły |
67. | wiersz: Mayer Lisa: Zegar wodny = Wasseruhr. Secesja 2005 nr 3 s. 92-93 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 140...) | szczegóły |
artykuły o twórcy (alfabet autorów) |
68. | artykuł: Wenger Wolfgang: Między ciszą a ciszą. O poezji Lisy Mayer. Secesja 2005 nr 3 s. 135 | szczegóły |
|
Pollack Martin |
wywiady (alfabet autorów) |
69. | wywiad: Kalicki Włodzimierz: Ojciec z SS. Secesja 2005 nr 2 s. 147-157 (z fot., s. 146...) | szczegóły |
|
Schindel Robert |
proza (alfabet tytułów) |
70. | proza: Schindel Robert: Rodowody [pow.; fragm.] = Gebuertig. Secesja 2006 nr 2 s. 82-89 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z notą, s. 162...) | szczegóły |
ikonografie (alfabet autorów) |
71. | ikonografia: Secesja 2006 nr 2 s. 80 (fot....) | szczegóły |
|
Stojan Walter Maria |
wiersze (alfabet tytułów) |
72. | wiersz: Stojan Walter Maria: Fale poezji... = Wellen der Poesie. Secesja 2006 nr 3 s. 121 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 166...) | szczegóły |
73. | wiersz: Stojan Walter Maria: Muszle w jasnym piasku... = Muscheln bluehen im blonden.... Secesja 2006 nr 3 s. 121 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 166...) | szczegóły |
|
Turrini Peter |
wywiady (alfabet autorów) |
74. | wywiad: Cieślak Jacek: Polskie rewolucje i relikwie. Secesja 2005 nr 3 s. 129-131 (z fot., s. 128...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura białoruska / Hasła szczegółowe (białoruska) / Hasła osobowe (białoruska) |
|
Khadanovich Andrejj |
wiersze (alfabet tytułów) |
75. | wiersz: Chadanowicz Andrej: Optyka = Optyka = Optik. Secesja 2006 nr 3 s. 119 (tekst równoległy w jęz. białoruskim, polskim i niemieckim; z not., s. ...) | szczegóły |
76. | wiersz: Chadanowicz Andrej: Veljagonka pratestu = Kolarski wyścig protestu = Der Radrenn-Protest. Secesja 2006 nr 3 s. 118 (tekst równoległy w jęz. białoruskim, polskim i niemieckim; z not., s. ...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura Bośni i Hercegowiny / Hasła szczegółowe (literatury Bośni i Hercegowiny) / Hasła osobowe (literatury Bośni i Hercegowiny) |
|
Omerbegovijc Nermina |
wiersze (alfabet tytułów) |
77. | wiersz: Omerbegović Nermina: Konfuzija = Konfuzja = Verwirrung. Secesja 2005 nr 2 s. 110-111 (tekst równoległy w jęz. bośniackim, polskim i niemieckim; z not., s. 1...) | szczegóły |
78. | wiersz: Omerbegović Nermina: Lijepe zene prolaze kroz grad = Piękne kobiety idące przez miasto = Schoene Frauen gehen durch die Stadt. Secesja 2005 nr 2 s. 108-109 (tekst równoległy w jęz. bośniackim, polskim i niemieckim; z not., s. 1...) | szczegóły |
79. | wiersz: Omerbegović Nermina: U Warsavi bih mogla voditi ljubav = W Warszawie mogłabym się zakochać = In Warschau koennte ich Liebe machen. Secesja 2005 nr 2 s. 112-113 (tekst równoległy w jęz. bośniackim, polskim i niemieckim; z not., s. 1...) | szczegóły |
80. | wiersz: Omerbegović Nermina: Zelja = Pragnienie = Wunsch. Secesja 2005 nr 2 s. 110-111 (tekst równoległy w jęz. bośniackim, polskim i niemieckim; z not., s. 1...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura brytyjska i irlandzka / Hasła szczegółowe (brytyjska i irlandzka) / Hasła osobowe (brytyjska i irlandzka) |
|
Shakespeare William |
81. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Iwasiów Inga: Redukcja, mowa i pożądanie = Reduktion, Sprache und Begehren. Secesja 2007 nr 2 s. 104-109 (nt. utworu jako prototypu dramatu lesbijskiego; tekst równoległy w jęz...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura estońska / Hasła szczegółowe (estońska) / Hasła osobowe (estońska) |
|
Kaevats Mihkel |
wiersze (alfabet tytułów) |
82. | wiersz: Kaevats Mihkel: Ma kardan oelda sy nime = Boję się wymówić twoje imię = Ich habe Angst, deinen Namen zu nennem. Secesja 2006 nr 3 s. 114-116 (tekst równoległy w jęz. estońskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
83. | wiersz: Kaevats Mihkel: Schweigend zittert die Brust = Igauehes meis on luule. Secesja 2005 nr 2 s. 88-89 (tekst równoległy w jęz. niemieckim i estońskim; z not., s. 160...) | szczegóły |
84. | wiersz: Kaevats Mihkel: See on minu lemmiktrepp... = To są moje ulubione schody... = Dies ist meine lieblingstreppe.... Secesja 2006 nr 3 s. 117 (tekst równoległy w jęz. estońskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
85. | wiersz: Kaevats Mihkel: Vaikides vaeriseb rind = Daremnie drży serce. Secesja 2005 nr 2 s. 86-87 (tekst równoległy w jęz. estońskim i polskim; z not., s. 160...) | szczegóły |
86. | wiersz: Kaevats Mihkel: W każdym jest poezja = In jeden von uns wohnen gedichte. Secesja 2005 nr 2 s. 90-91 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 160...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura litewska / Hasła szczegółowe (litewska) / Hasła osobowe (litewska) |
|
Kmita Rimantas |
wiersze (alfabet tytułów) |
87. | wiersz: Kmita Rimantas: As sediu stoteleje salia turgaus... = Siedzę na przystanku koło bazaru... = Ich sitze an der Haltestelle am Markt.... Secesja 2006 nr 3 s. 106-108 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
88. | wiersz: Kmita Rimantas: Kaip rase Slaitas... = Jak pisał Szlaitas... = Wie schrieb doch schon Slaitas.... Secesja 2005 nr 2 s. 92-93 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not. s. 161...) | szczegóły |
89. | wiersz: Kmita Rimantas: Toks nuovargis kazkur is vaikystes... = Takie zmęczenie jak w dzieciństwie... = Sine Muedigkeit wie aus der Kindheit.... Secesja 2005 nr 2 s. 94-95 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
90. | wiersz: Kmita Rimantas: Velines Gotlande = Zaduszki na Gotlandii = Allerseelen auf Gotland. Secesja 2006 nr 3 s. 105 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
|
Martinaitis Marcelijus |
wiersze (alfabet tytułów) |
91. | wiersz: Martinaitis Marcelijus: Esu neapsaugotas nuo zodziu = Jestem bezrobotny wobec słów = Ich bin nicht sicher vor den Worten.... Secesja 2006 nr 2 s. 114-115 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not. s., 16...) | szczegóły |
|
Parulskis Sigitas |
wiersze (alfabet tytułów) |
92. | wiersz: Parulskis Sigitas: Traktatas apie ilges = Traktat o tęsknocie = Traktat ueber die Sehnsucht. Secesja 2006 nr 2 s. 116-117 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
|
Platelis Kornelijus |
wiersze (alfabet tytułów) |
93. | wiersz: Platelis Kornelijus: Palaikis bustas = Tymczasowe lokum = Eine Aushilfsbehausung. Secesja 2006 nr 2 s. 112-113 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not. s., 16...) | szczegóły |
|
Valiukas Mindaugas |
wiersze (alfabet tytułów) |
94. | wiersz: Valiukas Mindaugas: Ant zemiausios sakos... = Na najniższej gałęzi... = Auf dem untersten Ast.... Secesja 2005 nr 2 s. 103-105 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
95. | wiersz: Valiukas Mindaugas: Giedras ziemos rytas... = Rześki zimowy ranek... = Ein klarer Wintermorgen. Secesja 2005 nr 2 s. 103-105 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
96. | wiersz: Valiukas Mindaugas: Graziausia pasaulyje... = Najpiękniejsza na świecie... = Der schoenste Fisch.... Secesja 2005 nr 2 s. 103-105 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
97. | wiersz: Valiukas Mindaugas: Jau ruduo = Już jesień = Schon Herbst. Secesja 2005 nr 2 s. 103-105 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
98. | wiersz: Valiukas Mindaugas: Jauciuosi kaip poezija... = Czuję się jak poezja... = Fuehle mich wie Poesie.... Secesja 2005 nr 2 s. 103-105 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
99. | wiersz: Valiukas Mindaugas: Kazkas ten danguje... = Ktoś tam na górze...= Jemand dort im Himmel.... Secesja 2005 nr 2 s. 103-105 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
100. | wiersz: Valiukas Mindaugas: Ką veikia akmenys... = Co robią kamienie... = Was tun die Steine.... Secesja 2005 nr 2 s. 103-105 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
101. | wiersz: Valiukas Mindaugas: Kiek geismo, kiek... = Ile westchnień, ile... = Wievie! Lust, wievie!. Secesja 2005 nr 2 s. 103-105 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
102. | wiersz: Valiukas Mindaugas: Skrenda gandral... = Lecą bociany... = Es filiegen die Stoerche.... Secesja 2005 nr 2 s. 103-105 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
|
Venclova Tomas |
wiersze (alfabet tytułów) |
103. | wiersz: Venclova Tomas: Ormond Quay (Seamusui Heaney) = Ormond Quay (Seamusowi Heaney'owi) = Ormond Quay (Fuer Seamus Heaney). Secesja 2006 nr 2 s. 110-111 (tekst równoległy w jęz. litewskim, polskim i niemieckim; z not. s., 16...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura niemiecka / Hasła szczegółowe (niemiecka) / Hasła osobowe (niemiecka) |
|
Bossert Rolf |
wiersze (alfabet tytułów) |
104. | wiersz: Bossert Rolf: Przetrwać przy brzęku porannego mleka = Dirchhalten beim Klirren der Morgenmilch. Secesja 2007 nr 2 s. 120-121 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 180...) | szczegóły |
105. | wiersz: Bossert Rolf: Wiersz optymistyczny = Optimistisches Gedicht. Secesja 2007 nr 2 s. 120-121 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 180...) | szczegóły |
106. | wiersz: Bossert Rolf: Zachód i Wschód. Niemożliwe przeciwstawienie = West und Ost. Eine unmoegliche Gegenueberstellung. Secesja 2007 nr 2 s. 120-121 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 180...) | szczegóły |
|
Goeritz Matthias |
wiersze (alfabet tytułów) |
107. | wiersz: Goeritz Matthias: Fuer Wolodja in Moskau = Dla Wołodii w Moskwie. Secesja 2005 nr 2 s. 85 (tekst równoległy w jęz. niemieckim i polskim; z not., s. 160...) | szczegóły |
108. | wiersz: Goeritz Matthias: Stadtplan = Plan miasta. Secesja 2005 nr 2 s. 84 (tekst równoległy w jęz. niemieckim i polskim; z not., s. 160...) | szczegóły |
109. | wiersz: Goeritz Matthias: Zapis snu, Haendel = Traumschrift, Haendel. Secesja 2006 nr 3 s. 103-104 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not....) | szczegóły |
110. | wiersz: Goeritz Matthias: Ze starego ubrania = Aus einem alten Anzug. Secesja 2006 nr 3 s. 103-104 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not....) | szczegóły |
|
Grass Guenter |
111. | dotyczy innego zapisu: | |
- | recenzja: Hametner Michael: Niczym komar w bursztynie. Kontrowersyjna książka wspomnieniowa Guentera Grassa "Przy obieraniu cebuli" = Wie eine Muecke im Bernstein. Beim Haeuten der Zwiebel. Secesja 2007 nr 1 s. 134-137 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |
proza (alfabet tytułów) |
112. | proza: Grass Guenter: Przy obieraniu cebuli [fragm. pow.] = Beim Haeuten der Zwiebel (Auszug). Secesja 2007 nr 1 s. 96-101 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 148...) | szczegóły |
artykuły o twórcy (alfabet autorów) |
113. | artykuł: Krzemiński Adam: Grass i Polacy = Grass und die Polen. Secesja 2007 nr 1 s. 102-107 | szczegóły |
|
Schenkel Andrea Maria |
proza (alfabet tytułów) |
114. | proza: Schenkel Andrea Maria: Dom na pustkowiu [pow., fragm.] = Tannoed [fragm.]. Secesja 2007 nr 4 s. 58-63 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim, z not., s. 102...) | szczegóły |
|
Wagner Jan |
wiersze (alfabet tytułów) |
115. | wiersz: Wagner Jan: Chamignons = Pieczarki. Secesja 2006 nr 3 s. 123 (tekst równoległy w jęz. niemieckim i polskim; z not., s. 166...) | szczegóły |
116. | wiersz: Wagner Jan: Nature morte = Nature morte. Secesja 2006 nr 3 s. 123 (tekst równoległy w jęz. niemieckim i polskim; z not., s. 166...) | szczegóły |
117. | wiersz: Wagner Jan: Weihnachten in Huntsville, Texas = Święta Bożego Narodzenia w Huntsville, Texas. Secesja 2006 nr 3 s. 122 (tekst równoległy w jęz. niemieckim i polskim; z not., s. 166...) | szczegóły |
|
Wolf Uljana |
wiersze (alfabet tytułów) |
118. | wiersz: Wolf Uljana: Uebersetzen = Przekładka. Secesja 2006 nr 2 s. 132 (tekst równoległy w jęz. niemieckim polskim; z not., s. 162...) | szczegóły |
119. | wiersz: Wolf Uljana: Wie das Murmelchem ins gedicht kam = Jak kuleczka trafiła do wiersza. Secesja 2006 nr 2 s. 133 (tekst równoległy w jęz. niemieckim polskim; z not., s. 162...) | szczegóły |
ikonografie (alfabet autorów) |
120. | ikonografia: Wolf Uljana: Secesja 2006 nr 2 s. 130 (fot....) | szczegóły |
|
Zeh Juli |
proza (alfabet tytułów) |
121. | proza: Zeh Juli: Theo, jedziemy do Łodzi! = Theo, wir fahren nach Łódź!. Secesja 2006 nr 3 s. 126-133 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 166...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura rosyjska / Hasła szczegółowe (rosyjska) / Hasła osobowe (rosyjska) |
|
Belov Igor |
wiersze (alfabet tytułów) |
122. | wiersz: Below Igor: 2. Summertime = 2. Summertime = 2. Summertime. Secesja 2006 nr 3 s. 100-101 (tekst równoległy w jęz. rosyjskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
123. | wiersz: Below Igor: Varshavskij dnevnik = Dziennik warszawski = Warschauer Tagebuch. Secesja 2006 nr 3 s. 98-99 (tekst równoległy w jęz. rosyjskim, polskim i niemieckim; z not., s. 16...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura słoweńska / Hasła szczegółowe (słoweńska) / Hasła osobowe (słoweńska) |
|
Steger Ales |
wiersze (alfabet tytułów) |
124. | wiersz: Steger Ales: Macek = Kot = Kater. Secesja 2005 nr 2 s. 98-99 (tekst równoległy w jęz. słoweńskim, polskim i niemieckim, z not. s. 16...) | szczegóły |
125. | wiersz: Steger Ales: Sponka = Spinacz = Klammer. Secesja 2005 nr 2 s. 100-101 (tekst równoległy w jęz. słoweńskim, polskim i niemieckim, z not. s. 16...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura szwajcarska / Hasła szczegółowe (szwajcarska) / Hasła osobowe (szwajcarska) |
|
Burger Hermann |
126. | dotyczy innego zapisu: | |
- | recenzja: Łukasiewicz Małgorzata: Wyjście z cyrku = Weg vom Zirkus. Secesja 2006 nr 2 s. 144-149 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |
|
Huerlimann Thomas |
proza (alfabet tytułów) |
127. | proza: Huerlimann Thomas: Szukanie śladów w Galicji = Spurensuche in Galizien. Secesja 2006 nr 3 s. 134-141 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., s. 163...) | szczegóły |
|
Reber Sabine |
wiersze (alfabet tytułów) |
128. | wiersz: Reber Sabine: IV. Jako rozchylona lilia wodna... - IV. Als weit geoeffnete Seerose.... Secesja 2006 nr 3 s. 120 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., 166...) | szczegóły |
129. | wiersz: Reber Sabine: Meteo = Meteo. Secesja 2006 nr 3 s. 120 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim; z not., 166...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura ukraińska / Hasła szczegółowe (ukraińska) / Hasła osobowe (ukraińska) |
|
Kruk Galihna |
wiersze (alfabet tytułów) |
130. | wiersz: Kruk Hałyna: Ljudina vigadue tishu = Człowiek wymyśla ciszę = Der Mensch denkt sich die Stille aus.... Secesja 2006 nr 3 s. 112 (tekst równoległy w jęz. ukraińskim, polskim i niemieckim; z not., s. 1...) | szczegóły |
131. | wiersz: Kruk Hałyna: Prorok kvartaliv = Prorok uliczny = Prophet der wohnviertel. Secesja 2006 nr 3 s. 112-113 (tekst równoległy w jęz. ukraińskim, polskim i niemieckim; z not., s. 1...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura węgierska / Zagadnienia specjalne (węgierska) / Tematy, motywy (węgierska) |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
132. | artykuł: Piotrowiak Kinga: Wyobcowana literatura. Obcy w literaturze węgierskiej. Węgier czyli obcy. Anatomia podwójnego wyobcowania = Entfremdete Literatur. Der Fremde in der ungarischen Literatur. Der Ungar oder der Fremde. Anatomie einer zweifachen Entfremdung. Secesja 2006 nr 3 s. 156-159 (dot. powieści: Imre Kertesz: Fiasko, Noemi Szecsi: Ugrofińska wampirzy...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura węgierska / Hasła szczegółowe (węgierska) / Hasła osobowe (węgierska) |
|
Konrad Gyorgy |
wywiady (alfabet autorów) |
133. | wywiad: Peitz Christiane: Powstanie ignorantów. Węgierski pisarz Gyorgy Konrad o rozruchach w Budapeszcie = Aufstand der Ahnungslosen. Der ungarische Schriftsteller Gyorgy Konrad ueber die Unruhen in Budapest. Secesja 2006 nr 3 s. 144-147 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura włoska / Hasła szczegółowe (włoska) / Hasła osobowe (włoska) |
|
Mazzucco Melania Gaia |
134. | dotyczy innego zapisu: | |
- | recenzja: Kozak Beata: Zapis namiętności = Das Vermaechtnis der Leidenschaft. Secesja 2006 nr 2 s. 150-155 (tekst równolegly w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |
Teatr, film, radio, telewizja / Dział wstępny (Teatr, film, radio, telewizja) / Hasła osobowe (Ludzie teatru i filmu) |
|
Lupa Krystian* |
artykuły o twórcy (alfabet autorów) |
135. | artykuł: Freyer Achim: Odkrywać nowe światy =Neue Welten entdecken. Secesja 2006 nr 2 s. 36-39 (nt. inscenizacji opery "Czarodziejski flet" w Theater an der Wien; tek...) | szczegóły |
wywiady (alfabet autorów) |
136. | wywiad: Weber Derek: Droga jest celem = Der Weg ist das Ziel. Secesja 2006 nr 2 s. 40-45 (nt. realizacji opery "Czarodziejski flet" w Theater an der Wien; tekst...) | szczegóły |
Teatr, film, radio, telewizja / Teatr / Teatr od 1945 roku / Teatry od 1945 r. (omówienia, repertuar) |
Poznań: Teatr Polski* |
137. | dotyczy innego zapisu: | |
- | recenzja: Stojan Walter Maria: Elfriede Jelinek: Amatorki. Teatr Polski, Poznań = Elfriede Jelinek: Die Liebhaberinnen, Teatr Polski, Poznań. Secesja 2007 nr 2 s. 174-175 (tekst równoległy w jęz. polskim i niemieckim...) | szczegóły |