Dział bibliografii:
|
Teoria literatury - Zagadnienia przekładu |
Rodzaj zapisu:
|
książka w haśle rzeczowym |
Autor: | Konieczna-Twardzikowa Jadwiga - szczegóły
|
Tytuł:
|
Przekład JEST = La traduction ES
|
Wydawnictwo: | Katowice: Śląsk
|
Rok wydania:
|
2003 |
Opis fizyczny książki:
|
131 s. |
Adnotacje:
|
[Dot. płaszczyzn istnienia i funkcjonowania przekładu literackiego; na przykładach tłumaczeń literatury hiszpańskiej, zwłaszcza "Don Kichote" Miguela Cervantesa. Tekst równoległy w jęz. polskim i hiszpańskim; część rozdziałów wyłącznie w jęz. hiszpańskim z polskimi streszczeniami. Zawiera działy:] A. Prezentacja tematu. B. Prezentacja tekstów: Demonstracja istnienia przekładu: 1. Motto prowokacyjne [prowokacja stereotypu istnienia]. 2. Kreatywność przekładu [dot. kreatywności jako najbardziej istniejącej formy przekładu interlingwalnego, będąca ewidentnym argumentem twórczego charakteru tłumacza]. 3. Promocja jako przekład. 4. Maska jako przekład [dot. recenzji z przekładu]. 5. Stereotyp [w historii literatury] w konfrontacji z perspektywą przekładu. 6. Streszczenia tekstów hiszpańskich nie istniejących w wersji polskiej [oprac. Magdalena Kawiorska, Aleksandra Witkowska, Sabina Michalczyk]. 7. Kontekst socjokulturowy a problem przekładalności. |
Numer zapisu:
|
1153986 (PC) |