Dział bibliografii:
|
Teoria literatury - Zagadnienia przekładu |
Rodzaj zapisu:
|
książka w haśle rzeczowym |
Tytuł:
|
Przekład artystyczny. T. 1: Problemy teorii i krytyki
|
Osoby współtworzące: |
Pod redakcją Piotra Fasta |
Wydawnictwo: | Katowice: Uniwersytet Śląski
|
Rok wydania:
|
1991 |
Opis fizyczny książki:
|
120 s. |
Seria wydawnicza:
|
(Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach; nr 1146. Przekład Artystyczny, 1) |
Adnotacje:
|
Tadeusz Sławek: Kalibanizm. Filozoficzne dylematy tłumaczenia [teoria przekładu w świetle relacji między Kalibanem i Prosperem w "Burzy" Williama Szekspira; także o poglądach Rolanda Barthes'a i Friedricha Nietzschego]. - Piotr Fast: O granicach przekładalności. - Jerzy Paszek: O pożytkach nieprzetłumaczalności (Na marginesie "After Babel" Steinera). - Józef Zarek: Przekład jako aktualizacja. - Izabella Murska: O niektórych problemach przekazywania konotacji pragmatycznej w przekładach z języka polskiego na rosyjski. - Gizela Kurpanik-Malinowska: Problemy tłumaczenia klasycznej literatury arabskiej na język polski. - Dariusz Rott: "Opisywanie wyspy Islandyji". Zagadki różnojęzycznych edycji utworu Daniela Vettera. - Piotr Wilczek: Między miłością a śmiercią. Mickiewiczowski przekład wiersza Byrona "Euthanasia". - Krzysztof Jarosz: Aspekty semantyczne i stylistyczne przekładu "Księdza C." Georgesa Bataille'a. - Wacław Mucha: Zoszczenko w Polsce. O niektórych aspektach teorii i praktyki przekładu artystycznego.
|
Numer zapisu:
|
121433 (JK) |
| recenzja: Bednarczyk Anna, Dzika Urszula: Ruch Literacki 1992 z. 3 s. 295-296 | szczegóły |
| recenzja: Chlebda Wojciech: Stylistyka 1994 nr 3 s. 217-223 | szczegóły |
| recenzja: Łazarczyk Bohdan: Slavia Orientalis 1992 nr 4 (1991) s. 517-518 (dot. t. 2...) | szczegóły |