Dział bibliografii:
|
Literatury obce - Literatura powszechna - Historia literatury (powszechna) |
Rodzaj zapisu:
|
recenzja |
Autor: | Derwich Marek - M.D. - szczegóły
|
Dział bibliografii:
|
Ogólne (historia literatury) |
Adnotacje:
|
nota |
Źródło:
|
Quaestiones Medii Aevi Novae, 1997 t. 2 s. 189 - szczegóły |
Numer zapisu:
|
445675 (AW) |
Dotyczy zapisu:
|
książka w haśle rzeczowym: Biblia a kultura Europy. 2000 lat chrześcijaństwa (Konferencja, maj 1992) = La Bible a la culture de l'Europe. [T. 1], [Teksty w jęz. polskim i francuskim:] Maria Kamińska: [Wstęp]. - Michał Seweryński: [Przemówienie]. - Władysław Ziółek: [Przemówienie]. * [Referaty:] Jerzy Wyrozumski: Polska i Europa Środkowa u początków ich chrystianizacji. - Jacek Salij: Znaczenie biblijne nauki o stworzeniu świata dla kultury europejskiej. - Jadwiga Puzynina: Biblijna etyka mowy a współczesna filozofia języka. - Anna Komornicka: Biblia a sztuka przekładu i interpretacji. Modlitwa Pańska (Mt 6, 9-13). - Teresa Cieślikowska: Kanon i recenzja. - Maria Gołaszewska: Przesłanie Apokalipsy św. Jana (Szkic z pogranicza antropologii filozoficznej i estetyki). - Andrzej Bańkowski: Nowotestamnetowe "ekklesia" i jego losy w językach Europy. - Leszek Moszyński: Macedonia - Morawy - Chorwacja: trzy najstarsze wersje cyrylometodyjskiego przekładu Ewangelii. - Ewa Siatkowska: Samodzielność przekładu Nowego Testamentu przez Jakuba Wujka, Jana Blahoslava i Michała Frencla (Na przykładzie konstrukcji imiesłowowych). - Franciszek Sowa: Osobowe nazwy własne w polskich przekładach Biblii. - Maria Malec: Miejsce imion biblijnych w antroponimii polskiej. - Maria Karpluk: Staropolskie tłumaczenia Biblii jako źródło dla przyszłego Słownika naszej terminologii biblijnej. - Jadwiga Zieniukowa, Michał Palkowski: Rozważania o tzw. dynamicznym przekładzie Biblii. - Jerzy Starnawski: "Postylla" Wujka wobec "Postylii" Reja. - Danuta Bieńkowska: Jakub Wujek - nowator czy tradycjonalista? - Edward Breza: Odmiana nazw własnych w Nowym Testamencie Biblii Wujka i Biblii Tysiąclecia. - Bożena Matuszczyk: Dialektyzmy Biblii Leopolity (1561) na tle polszczyzny literackiej 2 poł. XVI w. - Stanisław Bąba: Z życia wybranych zwrotów biblijnych we współczesnej polszczyźnie. - Wojciech Chebda: Ostatnia wieczerza "a la russe". - [1992] - szczegóły |