Dział bibliografii:
|
Teoria literatury - Zagadnienia przekładu |
Rodzaj zapisu:
|
książka w haśle rzeczowym |
Tytuł:
|
Przekład literacki a przekład użytkowy. Teoria i praktyka. Materiały III Międzynarodowej Konferencji Traduktologicznej, Częstochowa 3 czerwca 1998 r.
|
Osoby współtworzące: |
Red. naukowy tomu Urszula Dąmbska-Prokop |
Instytucja sprawcza:
|
Wyższa Szkoła Języków Obcych i Ekonomii |
Wydawnictwo: | Częstochowa: Educator
|
Rok wydania:
|
1999 |
Opis fizyczny książki:
|
116 s. |
Seria wydawnicza:
|
(Training of Translators and Interpreters Series; 3) |
Adnotacje:
|
[Zawiera m.in.:] Urszula Dąmbska-Prokop: Typologia tekstów i tłumaczenie. - Ewa Łukaszyk: "Lojalny doradca", czyli o tym, kto, co, jak i na czyje zlecenie powinien był tłumaczyć w piętnastowiecznej Portugalii [dot. teorii tłumaczenia sformułowanej przez króla Portugalii Edwarda I Aviza (Duarte de Portugalia) w dziele "Lojalny doradca" (Leal Conselheiro]. - Leon Zaręba: "Entre chien et loup" ou quelques reflexions sur la competence d'un traducteur [na przykładach z tekstów literackich]. - Piotr Zazula: Dominanta dramatyczna w przekładach piosenek [na przykładach brytyjskich i amerykańskich utworów rockowych; z fragmentami przekładów]. |
Numer zapisu:
|
678993 (PC) |