Dział bibliografii:
|
Organizacja nauki o literaturze - Filologie - Filologia polska - Polonistyka za granicą - Szwecja (polonistyka za granicą) |
Rodzaj zapisu:
|
książka w haśle rzeczowym |
Dział bibliografii:
|
Szwecja (kontakty z zagranicą) |
Tytuł:
|
Język polski w Szwecji, język szwedzki w Polsce = Polskan i Sverige och Svenskan i Polen. Materiały z konferencji w Obrzycku 15-17 maja 2000 r.
|
Osoby współtworzące: |
Red. Witold Maciejewski |
Instytucja sprawcza:
|
Katedra Skandynawistyki i Bałtologii Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu |
Wydawnictwo: | Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM [Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza]
|
Rok wydania:
|
2001 |
Opis fizyczny książki:
|
176 s. |
Adnotacje:
|
[Zawiera m.in.:] Witold Maciejewski: Wstęp. * Ewa Niewiarowska-Rasmussen: Studia filologii szwedzkiej w Katedrze Skandynawistyki UAM w Poznaniu. - Morgan Nilsson: Polonistyka na Uniwersytecie w Goteborgu [Instytut Języków Słowiańskich Uniwersytetu w Goteborgu]. - Genowefa Sadalska: Informacja o studiach w zakresie języka szwedzkiego w Instytucie Lingwistyki UAM. - Andrzej Nils Uggla: Seminarium kultury i historii Polski Uniwersytetu Uppsalskiego. - Filologia szwedzka w Krakowie [Zakład Filologii Szwedzkiej przy Instytucie Filologii Germańskiej UJ]. Leonard Neiger: Historia literatury polskiej, historia literatury w Polsce czy historie literatur w Polsce (Polskich)? - Rozważania nad podrecznikiem dla studentów szwedzkich. - Małgorzata Anna Packalen: Quo vadis szwedzka polonistyko? - Ewa Teodorowicz-Hellman: Język polski na uniwersytecie w Sztokholmie (Czy tylko student polonista i filolog?) [Instytut Języków i Literatur Słowiańskich Uniwersytetu Sztokholmskiego]. - Ewa Niewiarowska-Rasmussen: Jak tłumaczyć "preparaty językowe", czyli problemy przekładu współczesnej poezji szwedzkiej. - Grażyna Barbara Szewczyk: Mit bestsellera (O polskim przekładzie powieści Marianne Fredriksson pt. "Simon och ekarna" ("Szymon"). - Andrzej Nils Uggla: Drogi polskiej literatury do Szwecji (Ważne uwarunkowania recepcji). - Piotr Zborowski: Stilistik-pragmatiska funktioner av svordomar i August Strindbergs "Roda rummet" och deras polska oversattningar [dot. powieści "Czerwony pokój. Sceny z życia artystów i pisarzy", tytuł oryginału "Roda rummet"]. - Magdalena Żmuda-Trzebiatowska (Kowalska): Skilda varldar eller polska av Sverige [m.in. nt. "Kara Sverige. Dziennik Mnicha" Ludwika Mycielskiego]. - Wojciech Krawczuk: Nieznane listy Anny Wazówny. |
Numer zapisu:
|
834039 (KAR) |