Dział bibliografii:
|
Teoria literatury - Zagadnienia przekładu |
Rodzaj zapisu:
|
książka w haśle rzeczowym |
Tytuł:
|
Warsztaty translatorskie = Workshop on translation. 2
|
Osoby współtworzące: |
Red. Richard Sokoloski, Henryk Duda, Jacek Scholz |
Instytucja sprawcza:
|
Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, Katedra Języka Polskiego Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, Slavic Research Group University of Ottawa |
Wydawnictwo: | Lublin: Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Ottawa: Slavic Research Group University
|
Opis fizyczny książki:
|
[2002], 205 s. |
Seria wydawnicza:
|
(Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego / Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego; 93) |
Adnotacje:
|
[Materiały z dwu kolejnych Warsztatów Translatorskich z VI 2000 i VI 2001 w Lublinie. Zawiera:] Introduction = Wprowadzenie [podp.: Redaktorzy tomu]. Tł. Konrad Klimkowski. * Przekłady. - Edward Fiała: Przekład wobec zagadek oryginału. Na podstawie "Sonetu III" Mikołaja Sępa-Szarzyńskiego. - Iliana Genew-Puhalewa: Turcyzmy w powieści "Baj Ganiu" Aleko Konstantinowa. Problemy polskiego przekładu. - Jerzy Jarniewicz: Problematyka rodzaju w przekładzie literackim. - Konrad Klimkowski: The IT Revolution and the process of translation. - Marija Krisan': Problema ehkvivalentiosti perevoda na primere raboty nad russkojazychnymi versijami knigi Lewis Carrol "Adventures in Wonderland". - Krzysztof Lipiński: Hierarchisierung in der literarischen Uebersetzungen. - Maria Mocarz: Jednostka tłumaczenia - koncepcja opisu i sposoby jej wyznaczania. - Marek Ostrowski: Zu der Uebersetzung der Gedichte Paul Celans ins Polnische. - Jacek Scholz: Przekładanie poezji a przekładanie prozy. - Richard Sokoloski: Revisiting Sęp Szarzyński's "Sonnet I". - Dorota Tomczuk: Stanisław Barańczak and his conception of the art of poetic translation on the basis of his "Small, though maximalist manifesto on translation". - Swietłana Ukrainiec-Michałek: Czytelnik lwowski lat trzydziestych na skrzyżowaniu kultur [dot. wydawanej literatury orginalnej i tłumaczonej w mieście wielojęzycznym i wielokultorowym]. |
Numer zapisu:
|
900730 (PC) |