PBL ON-LINE Spis działów
Indeks nazwisk
Indeks rzeczowy
Kartoteka czasopism
Kartoteka teatrów
Kartoteka wydawnictw
Szukaj tytułu/słowa

Transliteracja
O PBL
ŹRÓDŁA DANYCH
O PRACOWNI
WYDAWNICTWO IBL
KONTAKT

English version English version

DOSTĘP ON-LINE DO PBL

 


 

Materiał dostępny za lata 1989-2012

| Spis działów | Indeks nazwisk | Indeks rzeczowy | Kartoteka czasopism |
| Kartoteka teatrów | Kartoteka wydawnictw | Szukaj tytułu |



WYSZUKANE ZAPISY

Zastosowane kryterium: Autor materiału: Petri Gyorgy
Możesz zmienić zakres lat: do

Literatury obce / Literatura węgierska / Hasła szczegółowe (węgierska) / Hasła osobowe (węgierska)
  Petri Gyorgy
    wiersze (alfabet tytułów)
1.wiersz: Petri Gyorgy: Co byłoby do powiedzenia. NaGłos 1996 nr 22 s. 149 (z fot.; z notą od tłumacza podp. R.K., s. 151...) szczegóły 
2.wiersz: Petri Gyorgy: Na swój haczyk nadziałeś mnie, Panie. NaGłos 1996 nr 22 s. 149 (z fot.; z notą od tłumacza podp. R.K., s. 151...) szczegóły 
3.wiersz: Petri Gyorgy: Napis. NaGłos 1996 nr 22 s. 149 (z fot.; z notą od tłumacza podp. R.K., s. 151...) szczegóły 
4.wiersz: Petri Gyorgy: O kobietach. NaGłos 1996 nr 22 s. 150 (z notą od tłumacza podp. R.K., s. 151...) szczegóły 
5.wiersz: Petri Gyorgy: Ogród. NaGłos 1996 nr 22 s. 150 (z notą od tłumacza podp. R.K., s. 151...) szczegóły 
6.wiersz: Petri Gyorgy: Oświadczenie Sekretarza Stanu. Puls 1990 nr 44 s. 44  szczegóły 
7.wiersz: Petri Gyorgy: Pomnik. NaGłos 1996 nr 22 s. 148 (z fot.; z notą od tłumacza podp. R.K., s. 151...) szczegóły 
8.wiersz: Petri Gyorgy: Syzyf zjeżdża w dół. Dekada Literacka 1992 nr 37 [1] s. 4  szczegóły 
9.wiersz: Petri Gyorgy: Trzeba to powtarzać nieustannie. Dekada Literacka 1992 nr 37 [1] s. 4  szczegóły 
10.wiersz: Petri Gyorgy: Tylko jedno pytanie. NaGłos 1996 nr 22 s. 148 (z fot.; z notą od tłumacza podp. R.K., s. 151...) szczegóły 
11.wiersz: Petri Gyorgy: Wiadomości w skrócie. NaGłos 1996 nr 22 s. 151 (z notą od tłumacza podp. R.K....) szczegóły 
12.wiersz: Petri Gyorgy: Zima 1980. NaGłos 1996 nr 22 s. 150-151 (z notą od tłumacza podp. R.K., s. 151...) szczegóły