Teoria literatury / Zagadnienia przekładu |
książki (alfabet autorów) |
1. | książka: Kozak Jolanta: Przekład literacki jako metafora. Między logos a lexis. 2009 | szczegóły |
materiały czasopiśmiennicze (alfabet autorów) |
2. | artykuł: Kozak Jolanta: Lawrence Venuti, czyli o przekładach oswojonych i wyobcowanych. Przekładaniec 2001 nr 8 s. 43-53 (zestawienie poglądów Lawrence'a Venutiego w kwestiach, m.in. etycznych...) | szczegóły |
3. | artykuł: Kozak Jolanta: Recykling: przekład wobec faktury tekstu. x 2001 ([w ks. zb.:] Język rodzimy a język obcy. Komunikacja, przekład, dydakt...) | szczegóły |
4. | artykuł: Kozak Jolanta: The hermeneutic code in translation. Kwartalnik Neofilologiczny 2003 r. 49 (2002) z. 4 s. 383-404 | szczegóły |
5. | artykuł: Kozak Jolanta: The spirit of the letter. Standards of textuality and the semic codes in translemic analyses. Kwartalnik Neofilologiczny 2001 r. 47 (2000) z. 4 s. 457-476 (m.in. na przykładzie polskich przekładów utworu A.A. Milne'a "Winnie-t...) | szczegóły |
Literatury obce / Literatura brytyjska i irlandzka / Hasła szczegółowe (brytyjska i irlandzka) / Hasła osobowe (brytyjska i irlandzka) |
|
Carroll Lewis |
6. | dotyczy innego zapisu: | |
- | artykuł: Kozak Jolanta: Alicja pod podszewką języka. Teksty Drugie 2000 nr 5 s. 167-178 (porównanie przekładów na język polski kilku kluczowych fraz utworu...) | szczegóły |
| artykuł: Kozak Jolanta: Kot bez uśmiechu czy(li) uśmiech bez kota?. Przekładaniec 2000 nr 7 s. 9-27 (dot. przekładów na jęz. polski; z not. o autorce na s. 175...) | szczegóły |
Teatr, film, radio, telewizja / Dział wstępny (Teatr, film, radio, telewizja) / Hasła osobowe (Ludzie teatru i filmu) |
|
Olbrychski Daniel* |
artykuły o twórcy (alfabet autorów) |
7. | artykuł: Kozak Jolanta: Słowo-ciało, czyli zemsta Kmicica. Teksty Drugie 2000 nr 6 s. 194-202 (analiza aktu zniszczenia przez aktora własnego zdjęcia w roli hitlerow...) | szczegóły |