PBL ON-LINE Spis działów
Indeks nazwisk
Indeks rzeczowy
Kartoteka czasopism
Kartoteka teatrów
Kartoteka wydawnictw
Szukaj tytułu/słowa

Transliteracja
O PBL
ŹRÓDŁA DANYCH
O PRACOWNI
WYDAWNICTWO IBL
KONTAKT

English version English version

DOSTĘP ON-LINE DO PBL

 


 

Materiał dostępny za lata 1989-2012

| Spis działów | Indeks nazwisk | Indeks rzeczowy | Kartoteka czasopism |
| Kartoteka teatrów | Kartoteka wydawnictw | Szukaj tytułu |



WYSZUKANE ZAPISY

Zastosowane kryterium: Dział: Literatury obce / Literatura holenderska / Hasła szczegółowe (holenderska) / Utwory anonimowe (holenderska)
Możesz zmienić zakres lat: do

Literatury obce / Literatura holenderska / Hasła szczegółowe (holenderska) / Utwory anonimowe (holenderska)
    książki (alfabet autorów)
1.książka: Cox H.L., Prędota Stanisław: Nederlands-Pools spreekwoordenboek = Niderlandzko-polski słownik przysłów. 1997  szczegóły 
recenzja: Bartoszewicz Iwona: Księga przysłów. Literatura Ludowa 1997 nr 6 s. 58-60  szczegóły 
2.książka: Cudowna historia Maryjki z Nijmegen, która przez siedem lat miała do czynienia z diabłem. Anonimowy mirakl niderlandzki z XV wieku. 1998 ([Reprodukowane drzeworyty pochodzą z "Mary of Nemmegen", wydanie Jana ...) szczegóły 
recenzja: Kiedroń Stefan: Acta Universitatis Wratislaviensis. Neerlandica Wratislaviensia 1999 nr 12 (2184) s. 219-220  szczegóły 
3.książka: Mooijaart M. A., Prędota Stanisław: Honderd Parabolen van Erasmus in Nederlandse vertaling. Hs. Gent, Universiteitsbibliotheek, Res. 524. Aanhangsel: Erasmus in Poolse vertalingen. 2010 ([Książka powstała na bazie rękopisu z roku 1552 odnalezionego w biblio...) szczegóły 
    wiersze (alfabet tytułów)
4.wiersz: Indywidualny smutek. Biuletyn PN [Pools-Nederlandse Kulturele Vereinining = Polsko-Niderlandzkie Stowarzyszenie Kulturalne] 1992 nr 3 s. 36  szczegóły 
5.wiersz: Wilhelmus = Wilhelmus. Pieśń Skrzydlata 2000 nr 1 s. 6-8 (tekst w jęz. niderlandzkim, w jęz. polskim dwie zwrotki...) szczegóły 
6.wiersz: Wilhelmus [fragm.]. Przyjaciel Ludu 2001 z. 3 s. 13 (z nutami i koment....) szczegóły 
7.wiersz: Wlhelmus. Pieśń Skrzydlata 2000 nr 1 s. 10-13 (tł. na jęz. angielski...) szczegóły 
    artykuły (alfabet tytułów)
8.artykuł: Prędota Stanisław: Modyfikacje parodystyczne przysłów (Na materiale języka niderlandzkiego). Problemy Frazeologii Europejskiej 1996 t. 1 s. 29-37  szczegóły 
    omówienia utworów (alfabet tytułów)
9.utwór: Abele Spelen.  szczegóły 
artykuł: Dąbrówka Andrzej: Die Eigennamen in den Abele Spelen und den Sotternien. Acta Universitatis Wratislaviensis. Neerlandica Wratislaviensia 1991 nr 5 (1299) s. 19-46  szczegóły 
artykuł: Dąbrówka Andrzej: Die Textueberlieferung der Abele Spelen und der Sotternien. Acta Universitatis Wratislaviensis. Neerlandica Wratislaviensia 1989 nr 4 (1130) s. 7-46 (nt. wydania tekstów z tzw. Kodeksu Hultemskiego...) szczegóły 
10.utwór: Beatrijs.  szczegóły 
artykuł: Wethlij A.: Diederic van Assenrde en de schrijver van de "Beatrijs". Acta Universitatis Wratislaviensis. Neerlandica Wratislaviensia 1998 nr 10 (2108) s. 25-46  szczegóły 
11.utwór: Nederduytse spreekwoorden.  szczegóły 
artykuł: Prędota Stanisław: Nieznany zbiór przysłów niderlandzkich z 1601 roku w Bibliotece Jagiellońskiej. Problemy Frazeologii Europejskiej 2002 t. 5 s. 89-96  szczegóły 
12.utwór: Van den vos Reynaerde [Historia o lisie Reinardzie].  szczegóły 
artykuł: Berteloot Amand: Van Reynaert, Willem en Ogerne. Twee bagatellen. x 1992 ([W ks. zb.:] Studia neerlandica et germanica. Red. Stanisław Prędota....) szczegóły 
13.utwór: Wilhelmus.  szczegóły 
artykuł: Błaszkowski Jacek, Wawrzyk Henryk: "Wilhelmus" - hymn narodowy Niderlandów. Pieśń Skrzydlata 2000 nr 1 s. 5-8  szczegóły 
artykuł: The dutch national Antchem. Pieśń Skrzydlata 2000 nr 1 s. 9-10  szczegóły 
artykuł: Wawrzyk Henryk: Hymn narodowy Niderlandów. Przyjaciel Ludu 2001 z. 3 s. 10-13 (z tekstem utworu...) szczegóły