PBL ON-LINE Spis działów
Indeks nazwisk
Indeks rzeczowy
Kartoteka czasopism
Kartoteka teatrów
Kartoteka wydawnictw
Szukaj tytułu/słowa

Transliteracja
O PBL
ŹRÓDŁA DANYCH
O PRACOWNI
WYDAWNICTWO IBL
KONTAKT

English version English version

DOSTĘP ON-LINE DO PBL

 


 

Materiał dostępny za lata 1989-2012

| Spis działów | Indeks nazwisk | Indeks rzeczowy | Kartoteka czasopism |
| Kartoteka teatrów | Kartoteka wydawnictw | Szukaj tytułu |


INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE O ZAPISIE

Dział bibliografii:  Teoria literatury
 - Zagadnienia przekładu
Rodzaj zapisu:  recenzja
Autor: Gaińska Monika - szczegóły
Źródło:  Przegląd Bydgoski, 1996 r. 7 s. 130-131 - szczegóły
Numer zapisu:  449357 (IH)

Dotyczy zapisu: 

książka w haśle rzeczowym: Przekład literacki we współczesnej translatoryce, Wstęp. I. Miejsce przekładu literackiego we współczesnej translatoryce. II. Cechy charakterystyczne przekładu literackiego. III. Dzieło, tłumacz, przekład: 1. Rozumienie tekstu oryginału. 2. Rozumienie sensów zakodowanych w słowach kluczach. 3. Analiza i interpretacja dzieła dla celów przekładu. 4. Reprodukcja i kreatywność w procesie przekładu literackiego. 5. Innowacyjność przekładu literackiego dla potrzeb teatru. IV. Granice przekładalności: 1. Kod leksykalno-semantyczny. 2. Kod kulturowy. 3. Kod estetyczny: a) Przekładalność stylu i tropów stylistycznych, b) Przekład a intertekstualność i polifonia dzieła literackiego, c) Wybrane zagadnienia z zakresu wersyfikacji, d) Przekład a adaptacje muzyczne utworów literackich, e) Akustyczność przekładu literackiego, f) Wnioski uogólniające. V. Krytyka przekładu. VI. Zamiast zakończenia - o kulturotwórczej roli tłumacza literackiego. * Bibliografia z zakresu teorii przekładu literackiego. * Aneks. Materiały do analizy przekładu literackiego. [1996] - szczegóły