PBL ON-LINE Spis działów
Indeks nazwisk
Indeks rzeczowy
Kartoteka czasopism
Kartoteka teatrów
Kartoteka wydawnictw
Szukaj tytułu/słowa

Transliteracja
O PBL
ŹRÓDŁA DANYCH
O PRACOWNI
WYDAWNICTWO IBL
KONTAKT

English version English version

DOSTĘP ON-LINE DO PBL

 


 

Materiał dostępny za lata 1989-2012

| Spis działów | Indeks nazwisk | Indeks rzeczowy | Kartoteka czasopism |
| Kartoteka teatrów | Kartoteka wydawnictw | Szukaj tytułu |


INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE O ZAPISIE

Dział bibliografii:  Teoria literatury
 - Zagadnienia przekładu
Rodzaj zapisu:  książka w haśle rzeczowym
Tytuł:  Warsztaty translatorskie = Workshop on translation. 2
Osoby współtworzące:  Red. Richard Sokoloski, Henryk Duda, Jacek Scholz
Instytucja sprawcza:  Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, Katedra Języka Polskiego Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, Slavic Research Group University of Ottawa
Wydawnictwo: Lublin: Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego
Ottawa: Slavic Research Group University
Opis fizyczny książki:  [2002], 205 s.
Seria wydawnicza:  (Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego / Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego; 93)
Adnotacje:  [Materiały z dwu kolejnych Warsztatów Translatorskich z VI 2000 i VI 2001 w Lublinie. Zawiera:] Introduction = Wprowadzenie [podp.: Redaktorzy tomu]. Tł. Konrad Klimkowski. * Przekłady. - Edward Fiała: Przekład wobec zagadek oryginału. Na podstawie "Sonetu III" Mikołaja Sępa-Szarzyńskiego. - Iliana Genew-Puhalewa: Turcyzmy w powieści "Baj Ganiu" Aleko Konstantinowa. Problemy polskiego przekładu. - Jerzy Jarniewicz: Problematyka rodzaju w przekładzie literackim. - Konrad Klimkowski: The IT Revolution and the process of translation. - Marija Krisan': Problema ehkvivalentiosti perevoda na primere raboty nad russkojazychnymi versijami knigi Lewis Carrol "Adventures in Wonderland". - Krzysztof Lipiński: Hierarchisierung in der literarischen Uebersetzungen. - Maria Mocarz: Jednostka tłumaczenia - koncepcja opisu i sposoby jej wyznaczania. - Marek Ostrowski: Zu der Uebersetzung der Gedichte Paul Celans ins Polnische. - Jacek Scholz: Przekładanie poezji a przekładanie prozy. - Richard Sokoloski: Revisiting Sęp Szarzyński's "Sonnet I". - Dorota Tomczuk: Stanisław Barańczak and his conception of the art of poetic translation on the basis of his "Small, though maximalist manifesto on translation". - Swietłana Ukrainiec-Michałek: Czytelnik lwowski lat trzydziestych na skrzyżowaniu kultur [dot. wydawanej literatury orginalnej i tłumaczonej w mieście wielojęzycznym i wielokultorowym].
Numer zapisu:  900730 (PC)